Translate.vc / Espanhol → Inglês / Ditch
Ditch tradutor Inglês
3,578 parallel translation
Si no fuese por ese monstruo loco, ibas a pasar de mí...
So if it wasn't for this crazy monster, You were gonna ditch me...
Lo cambiaremos todo... Pintaremos la pasarela, y nos desharemos de las pelucas.
We will change it all... paint the runway, ditch the wigs.
Esta no es la hierba mala que fumábamos en el instituto, ¿ vale?
This is not the ditch weed that we smoked in high school, okay?
De la zanja salió un bestia horrible!
From out of a ditch rose a horrible beast!
Goteaba y chapoteaba al salir de la zanja.
It dripped and it squelched as it strode from the ditch.
Podemos usar esa zanja para cubrirnos.
We can use that ditch for cover.
Su idea de diversión fue maniatarme y arrojarme en una zanja al otro lado de la isla.
Their idea of fun was to hog-tie me and throw me in a ditch on the other side of the island.
Esta tarde no faltaste al fútbol.
Up, up, up! You did not ditch soccer tonight. ( Continues groaning )
Vamos a quitarnos estos disfraces, ¿ vale?
We'll ditch the stupid costumes, okay?
No te arrojes a una zanja
♪ Don't dump it in a ditch ♪
Y lo dejaron en la cuneta.
And they left him in a ditch.
Para tus peleas y diálogos ella habría caído para ti Hay chicas que se enamoran rápido y te deshaces rápido de ellas!
For your fights and dialogues she would've fallen for you, girls like that fall in love fast and ditch you as fast!
¡ Dean, evita el foso!
Dean, Avoids the ditch!
Su sueño es cargar peso y cavar zanjas.
Heavy lifting and ditch digging, that's their dream.
Tendremos que dejar atrás a ya sabes quien.
We'll have to ditch you know who.
Sólo he irrumpido aquí porque pensé que me rechazarías si te pedía que nos viéramos.
I just barged in here because I thought you'd ditch me if I asked you to meet up.
¡ Abandonémosla y larguémonos de aquí, carajo!
Let's just ditch her and get the fuck out of here!
No te dejaré.
I won't ditch you.
No te abandoné.
I didn't ditch you.
No te abandoné.
I did not ditch you.
Voy a abandonar estos payasos.
I'm going to ditch these clowns.
Estabas un último esfuerzo para salvar este matrimonio.
You were a last-ditch effort to save this marriage.
No te preocupes por eso, que zanja el cuerpo, volvamos a Los angeles, todavia fresco.
Don't worry about it, we ditch the body, we get back to L.A., we still cool.
Apenas tuve suficiente tiempo para deshacerme de la patrulla cuando salí de esa cafetería.
I barely had enough time to ditch the cruiser when I got out of that diner.
Podemos quitarnos los trajes.
We can ditch the suits.
Y despachamos a los perdedores.
And we ditch losers.
¡ Abandonada a media cita!
Date ditch.
Nos desharemos de este sujeto rápidamente y nos largaremos.
I'll ditch this guy real fast. We're gonna get in and get out of here, okay?
¡ No sabíamos si estabas muerta, en una zanja!
We didn't know if you were dead in a ditch!
"Hola, no estoy muerta en una zanja. LOL, foto de una ballena, # YOLO".
"Hey, it's me, Casey, I'm not dead in a ditch." LOL, picture of a whale, # YOLO.
¿ Cómo está a punto de dejarme este idiota de su novio después de todo el año pasado.
How you're about to ditch me for that douche bag boyfriend of yours after we've been running around on him for the past year.
La rueda se atascó en la zanja.
Wheel's stuck in the ditch!
No me deshago de mi marido.
I didn't ditch my husband.
¿ También te abandonaron?
They ditched you too? Did they ditch you too?
Tuvimos que bañarnos desnudas, y así pudimos deshacernos de ella.
We were all supposed to go skinny dipping, and then we were going to ditch her.
¿ Dejaron aquí a Julia Christiansen?
Ditch Julia Christiansen? Isn't she kinda popular?
¿ Te dejaron en la isla para alejarte de Julia Christiansen?
So you came to the island to ditch Julia Christiansen?
No quiere decir que te vaya a botar sólo porque mi papá está en casa.
Hey, I'm not going to ditch you just'cause my dad's home.
Le hizo el dedo a Justin.
- Justin, you just got ditch! - Excuse me...
Ahora es cuando te largas, ¿ no?
This is when you ditch me, right?
Sra. Shurman, su auto quedó en la zanja junto al camino.
Mrs. Shurman, their car is out in the ditch by the road.
Cuando era un niño tomó un rato esconderse en la cuneta y esperar a que un carro pasara, y justo cuando se acercaba, salió delante de él, sólo para ver qué pasaba.
When he was a kid... took a notion to hide in the ditch and wait for a car to come, and just when it was approaching, he stepped out in front of it just to see what would happen.
Pero no ando dejando plantado a nadie.
Sure, man. But I never ditch anyone.
Puedo dejar al perdedor.
I can ditch the loser.
- ¿ Quieres que me salga.
- You want to ditch me.
En una zanja.
In a ditch.
Cuando me dijeron que mi hijo fue encontrado muerto en una zanja, como un perro,
When they told me that my son was found dead lying in a ditch like a dog...
No hagas una cosa de mierda que ambos vamos a lamentar.
Don't do some last ditch, shitty thing that we're both going to be sorry for.
¿ Qué me dices te deshaces del pura frente este, y me interrogas?
What say you ditch the, uh, forehead here, and interrogate me?
Imagina esto. Una joven de 17 años de edad viajando a 100 km por hora gira fuera de control, sin tráfico golpea una baranda protectora. Pero, si ella está usando el cinturón de seguridad y su coche no da más de tres vueltas en el aire para caer en una zanja de 6 metros, como hizo entonces esa joven todavía está viva.
Picture this, a 17-year-old girl traveling at 60 miles an hour spins out of control in no traffic, she hits a guardrail, but if she's wearing a seatbelt, which she was, and her car doesn't roll over three times down a 20-foot ditch,
Vámonos de aquí.
- Let's ditch.