Translate.vc / Espanhol → Inglês / Downton
Downton tradutor Inglês
434 parallel translation
- Soy el mayordomo de Downton.
I am the butler of Downton.
No llevé Downton durante 30 años para ver como se va, absolutamente todo, a un forastero de Dios sabe dónde.
I didn't run Downton for 30 years to see it go lock, stock and barrel to a stranger from God knows where.
Downton es una gran casa, Sr. Bates, y los Crawley son una gran familia.
Downton is a great house, Mr Bates. And the Crawleys are a great family.
Bates, mi querido amigo. Bienvenido a Downton.
Bates, my dear man, welcome to Downton.
¿ No te importa Downton?
Don't you care about Downton?
He entregado mi vida a Downton.
I've given my life to Downton.
Siente que estaría traicionando a su deber si Downton se perdiera por su culpa.
He feels he'd be betraying his duty if Downton were lost because of him.
Bueno, desde luego es un gran día en Downton al recibir a un duque bajo nuestro techo.
Well, it's certainly a great day for Downton to welcome a duke under our roof.
Bienvenido a Downton.
Welcome to Downton.
Es una dura decisión, Señor, una decisión muy dura, pero el honor de Downton está en juego.
It's a hard decision, your lordship. A very hard decision. - But the honour of Downton is at stake.
Lo sé todo sobre decisiones duras cuando se trata del honor de Downton, ¿ verdad, chico?
I know all about hard decisions when it comes to the honour of Downton. Don't I, boy?
Downton lo llevo en mis venas, no en las tuyas.
Downton is in my blood and in my bones. It's not in yours.
Bienvenidos a Downton.
Welcome to Downton.
Si lo hubiera hecho ¿ cómo habría podido evitar que volviera a Downton por más?
If I had, how could I prevent his returning to Downton once it was spent?
Cuando le haya dado 20 libras, abandonará Dowton de inmediato. Y jamás volveremos a verlo.
When I have given you £ 20, you will leave Downton immediately and we will never set eyes on you again.
Va a venir con la York y Ainsty la semana que viene y le gustaría visitarnos.
The meet is at Downton. He'll want some tea when he's up here.
El precio por salvar Downton es aceptar a Matthew Crawley como heredero.
The price of saving Downton is to accept Matthew Crawley as his heir.
Aún puede ser la Sra. de Downton.
You'll still be mistress of Downton.
Si la fortuna fuera mía, si yo hubiera adquirido Downton, todo sería tuyo.
If I had made my own fortune and bought Downton for myself, it should be yours without question, but I did not.
Si separara el dinero de mamá del patrimonio Downton tendría que venderse.
If I could take Mama's money out of the estate, Downton would have to be sold to pay for it.
Después de lo ocurrido últimamente admito que deseo que Downton sea mi futuro.
In a way, this latest business has forced me to recognise that I do want Downton to be my future.
Cuando acepté el puesto en Downton, me pidió que me casara con él.
When I told him I'd taken a job at Downton, he asked me to marry him.
Desde que llegué a Downton, jamás me han visto beber una gota de alcohol.
Since I arrived at Downton, you have never seen me drink one drop of alcohol.
Dígame, señor Carson ¿ le parece bien que un hombre como él viva y trabaje en Downton?
Tell me, Mr Carson, do you think it right a man like that should live and work at Downton?
La cuestión es Lady Mary que he venido porque necesito decirle algo, cara a cara antes de que regrese a Downton.
The thing is, Lady Mary, I am here today because I needed to tell you something, face to face, before you went to the country.
He oído rumores referentes a los días en que fui a Downton con Kemal Pamuk rumores que me consta le han hecho la vida muy difícil.
I've recently heard gossip about the time when I came to Downton with Kemal Pamuk. Gossip that I believe has made life difficult for you.
Pero, ¿ por qué íbamos a querer un teléfono en Downton, milord?
But why would we ever want a telephone at Downton, milord?
Señora Bird, en Downton Abbey, el ama de llaves organiza las provisiones, pero creo que encontrará...
Mrs Bird, at Downton Abbey the housekeeper manages the store cupboard, but...
¿ Diga? Aquí Downton Abbey.
Hello, this is Downton Abbey.
¿ Oiga? Soy el señor Carson, el mayordomo de Downton Abbey.
Hello, this is Mr Carson, the butler of Downton Abbey.
Pues la buena noticia es que se queda en Downton.
Oh! Well, the good news is you won't be leaving Downton.
No puedes abandonar Downton.
But you can't leave Downton.
Estamos viendo Downton Abbey.
We're watching "Downtown Abbey."
Cuando pienso en mi vida en Downton, parece otro mundo.
When I think of my life at Downton, it seems like another world.
Bueno, avíseme la próxima vez que esperemos alemanes en Downton y veré qué puedo hacer.
Keeping up standards is the only way to show the Germans that they will not beat us in the end. Well, give me some warning the next time we're expecting Germans at Downton and I'll see what I can do.
Downton no es una gran ciudad.
Downton is hardly a metropolis.
Va a traerla a Downton para que conozca a su madre.
He's brought her to Downton to meet his mother.
¿ Tendremos que dejar Downton?
Will we have to leave Downton?
La Sra. Bates podría haber traído mala reputación a Downton.
Mrs Bates would have made Downton notorious.
Los largos dedos de la guerra están llegando hasta Downton... y esparciendo a las chicas.
The war's reaching its long fingers into Downton and scattering our chicks.
Downton Abbey. ¿ Lo permitirían?
- Downton Abbey. - Would they ever allow it?
Está entrenado en el hospital y siempre ha querido mucho a Downton.
He's hospital trained and he's always had a soft spot for Downton.
¿ Administrando Downton Abbey?
Managing Downton Abbey?
¿ Thomas? ¿ A cargo de Downton?
In charge of Downton?
El Sargento Barrow administrará Downton y yo estaré a cargo de todo. Pero Ud. estará en el hospital.
Sergeant Barrow will manage the daily running of Downton and I shall be in overall charge.
Volviendo a la idea de Thomas administrando Downton.
To get back to the notion of Thomas as the manager of Downton.
Puedes preguntarme qué hago en Downton.
You can ask what I'm doing in Downton.
Downton debe funcionar como parte del sistema o no funcionará.
Downton must function as part of the official system or it cannot function at all.
Downton es nuestro hogar y recibiremos a quien queramos.
Downton is our house and our home and we will welcome in it any friends or relations we choose.
Debemos mantener en alto el honor de Downton, ¿ no es así?
We have to keep up the honour of Downton, don't we?
FERIA DE DOWNTON ¿ Cuándo abre?
- When does it open?