Translate.vc / Espanhol → Inglês / Dreamy
Dreamy tradutor Inglês
535 parallel translation
Este desafio paso de ser mi sueño a mi peor pesadilla. A continuación...
I want each duo to perform a dreamy interpretive dance set in a poppy field.
"Vaya... ¿ siempre tan soñador, querido Leblanc...?"
"Well... still so dreamy, dear Leblanc...?"
¿ Tiene Ud. un pequeño apartamento, de ensueño,... amueblado sólo para mí?
You have a small, dreamy apartment, furnished only for me.
Con la muchacha vienesa te mostrarás reservado, idílico, lírico, romántico.
- with the Viennese girl you'll be shy, dreamy, lyrical, romantic. - And?
Mimí... me tienes prisionero de tus sueños.
Mimi... you got me sad and dreamy...
Mimí, si pudieras liberarme...
Mimi, you got me sad and dreamy.
Me tienes prisionero de tus sueños...
Mimi, you got me sad and dreamy.
Mimí...
You got me sad and dreamy you could free me if you see me. Mimi...
Mi hijo siempre está encandilado.
My son is always so dreamy.
De ensueño.
Dreamy.
Eso dijo Nellie a Tomás
Said Nellie as she rolled her dreamy eyes
Dijo Nellie con sensualidad voraz
Said Nellie as she rolled her dreamy eyes
El cielo estaba lleno de estrellas, y yo estaba llena de sueños.
The sky was full of stars and I was full of dreamy ideas.
Los valses etéreos.
So do I. Dreamy ones.
Tú llamas al sacerdote cuando ponen ojos soñadores.
But the minute they look dreamy at you, you send for a preacher.
Sus padres llaman al sacerdote cuando eso te pasa.
When they look dreamy at you, their father sends for the preacher.
Siempre conservaré
I'll always keep my dreamy
De esa dulce
To a dreamy
Que le encanta el brillo en sus ojos soñadores
That you love the gleam in her dreamy eyes
En la Chinatown de mis sueños.
Dreamy, dreamy chinatown
Le trajeron aquí aquí porque no era capaz de salir de su aturdido, estado de ensueño.
They brought him here because He was not able to shake off a dazed, dreamy condition.
Busco un vestido, algo de ensueño. Y zapatos de tacón y lápiz de labios.
Getting a dress, a dreamy dress, with some high-heeled slippers and bright-red lip rouge.
Las chicas que me ven Se vuelven suaves y distraídas
The girls who see me Grow soft and dreamy
Es verdad que estás encantadoramente decaído. Y tú esta noche estás un poco distraída.
YOU LOOK KIND OF DREAMY YOURSELF TONIGHT.
Estaba tan dormido que no me podía ni mover, ni hablar de usar un arma.
I was so dreamy, I couldn't hardly move, let alone use a drilling iron
Ese aire travieso, soñador, con chispa que dice "ven a verme"
That gleamy, dreamy "come and see me" mischief
Él y esos sueños suyos que antes tanta ilusión me hacían.
Him and those dreamy ways of his I used to think were so fine.
Le encanta la música de ensueño.
She loves dreamy music.
- en quien no confío es en miss Gallina.
- It's Miss Dreamy-puss I don't trust.
Mi alma contemplativa cae en la ensoñación,
My gazing soul grows dreamy,
- Es una maravilla.
- It's really dreamy.
La serenata de cuerdas de plata de lánguidos violines...
# A serenade of silver strings # From dreamy violins... #
Quiero hacer una música romántica y triste.
Wish you'd make the music Dreamy and sad
- Hueles de maravilla, ¿ qué es?
- You smell dreamy. What is it?
Te veré en la tierra de ensueño en la dulce y mágica tierra de ensueño
Meet me in dreamland sweet, dreamy dreamland
Te veré en la tierra de ensueño en la dulce y mágica tierra de ensueño
Meet me in dreamland Sweet, dreamy dreamland
Qué hermosa eres, te odio. Muchas gracias.
- You're the most dreamy thing I've ever hated at sight.
Era un sueño, creía que sólo tenía que atravesar aquella ventana... y la mina estaría al otro lado.
I was so dreamy, I figured all I had to do was crawl through that window... and the mine was on the other side.
Ahora, recuerda, mantente suave, dulce y soñadora.
Now, remember. keep it soft, mellow and dreamy.
Y si empiezas a juzgar a una mocosa idealista y soñadora por el rasero anfetamínico y alcohólico de esta sociedad megalómana, no lo aceptaré.
So when you start judging an idealistic, dreamy-eyed kid by the bar-room, Benzedrine standards of this megalomaniac society, I won't have it!
Estas durmiendo en una cama blanca soñadora.
You're sleeping in a white dreamy bed.
De ensueño.
I'm dreamy.
- ¿ El mismo estado somnoliento?
The same kind of dreamy state?
Será una película de ensueño.
I think it'll make a dreamy picture.
Ahora, semanas de ensueño.
Then come the dreamy weeks.
- Creo que es muy linda.
- I think she's just dreamy.
Porque sueño raramente
For I am strangely dreamy
Ahora Marta dirige, en ocasiones, la mirada a lo lejos.
Martha, dreamy eyed, her mind elsewhere.
Me tienes prisionero de tus sueños.
You got me sad and dreamy you could free me if you see me.
Las luces son brillantes En la Chinatown de mis sueños
In dreamy, dreamy chinatown
Él es maravilloso.
He's dreamy.