Translate.vc / Espanhol → Inglês / Drácula
Drácula tradutor Inglês
1,365 parallel translation
- Suena como el primo de Drácula.
- He sounds like Dracula's cousin.
¿ El conde Drácula?
Count Dracula?
¿ El Conde Drácula?
Count Dracula?
Dijo que drácula sabe que estamos aquí.
He said Dracula knows we're here.
¡ Vi a drácula!
I saw Dracula!
- Drácula sólo sale por la noche.
- Dracula only comes out at night.
Eres como Drácula.
You're like dracula.
Maldito Drácula.
Fucking Dracula.
Tú las suavizas con tus zalameras preocupaciones, y después llega Drácula y acaba de pulirlas.
You soften them up with all that smarmy concern... and along comes Dracula here and polishes them off.
¿ Leíste Drácula?
Have you ever read "Dracula"? Oh.
¿ Drácula? ¿ Estás leyendo Drácula?
You're reading Dracula?
Bienvenido, Conde Drácula.
Welcome, Count Dracula.
- Basta, Drácula.
- Stop it, Dracula.
Hombre, es, como, tú sabes, es como el castillo de Drácula, hombre.
Man, like, you know, it's like Dracula's castle in there, man.
Deberías poner películas clásicas, como Frankenstein o Drácula.
You should run classic horror movies like Frankenstein or Dracula.
¿ Drácula?
Dracula?
Hay un tío vestido de Drácula retransmitiendo algo sobre monstruos.
You got a guy in there in a Dracula suit.
Qué raro, ¿ sin reserva? Aquí para Drácula en sus viajes.
This is where werewolves stop on camping trips.
Cada uno de ellos se parecía a Drácula.
Every last one of'em looked like Dracula.
Ahora, agarro a los 12 chicos que se parecen a Drácula... y los pongo en una habitación.
Now, I take the 12 kids that look like Dracula... and put'em in a room, right?
No me importa si Drácula duerme aquí. No voy a dar un paso más.
I don't care if Dracula himself sleeps here.
Se viste de Drácula e intenta asustar a los niños.
He dresses up as Dracula and tries to scare the trick-or-treaters.
Sí, la primera víctima del castillo de Drácula.
Yes, the first victim to Dracula's castle.
Bienvenidos, soy el conde Drácula, quiero chuparles la sangre.
Welcome, I am Count Dracula, I want to suck your blood.
- ¿ El cazador de Drácula?
- The Dracula chaser?
Así que buscamos a un refugiado del castillo de Drácula que pesa 130 kg con caries y predilección por los ladrones.
So we're looking for a 300-pound refugee from Castle Dracula... with bad teeth and a taste for muggers.
Ocúpese de su cliente extranjero. Este excéntrico Conde Drácula.
I want you to take over for his foreign client this rather eccentric Count Dracula.
Yo... soy... Drácula.
I am Dracula.
30 de mayo, Castillo Drácula.
30th May, Castle Dracula.
Procedí como Drácula me ordenó.
I did as Dracula instructed.
Drácula me dejó con estas mujeres estos demonios del infierno.
Dracula has left me with these women these devils of the pit.
"Aquí ocurre la aterradora historia del demente y salvaje Príncipe Drácula que espetaba a la gente y la asaba y hervía sus cabezas".
" Here occurs the shocking and frightening history of the wild, berserk Prince Dracula.
Es Drácula. ¡ El Muerto En Vida! ¡ El enemigo que he perseguido toda mi vida!
It is Dracula the undead the foe I have pursued all my life.
Drácula puede hacer todas estas cosas, pero no es libre.
Now, all these things Dracula can do but he is not free.
¡ Yo soy Drácula!
I am Dracula.
Drácula nos teme.
Dracula fears us.
Señor fundador, conde Dracula... temo que mi padre se equivoque.
Ancestor God, Count Dracula! My father is wrong.
Sr. Dracula, no puedo permitir... que haga la tonteria de profanar la sangre noble.
I can't let him foolishly... I can't let him foolishly...
Eres como Dracula.
You are like Dracula.
Soy cómo Dracula.
I am like Dracula.
¿ Quien podría ser, muchacho? ¿ El conde Dracula?
Well, who's it sound like, kid, Count Dracula?
Contra DrácuIa.
Dracula, Mom.
DrácuIa podría estar aquí también.
Dracula might be here, too.
Porque obviamente DrácuIa está aquí buscándoIo, tarado.
Because, you dweeb, Dracula's obviously here looking for it.
Esto es grandioso. ¿ Me estás diciendo que tenemos al maldito Dracula con nosotros?
That's just great. You're telling me we got a goddamn Dracula in here with us?
No, es que lo vi en "El hijo de Dracula"
Oh no, i saw that holy water trick on son of dracula ".
En 1443 Vlad Dracul levantó un ejército de campesinos para defender Transilvania.
In 1443, Vlad Dracula raised a large army of peasants to defend all of Transylvania.
Bueno, le he comprado estos,
Well, I bought these from him for nothing, They're from the only Italian "Dracula,"
Son de la marca italiana "Drácula"
There's a little inconvenience,
De Transilvania surgió un caballero rumano de la Orden del Dragón. Conocido como Draculea.
From Transylvania arose a Romanian knight of the Sacred Order of the Dragon, known as Dracula.
Los turcos, para vengarse, arrojaron una flecha al castillo. Llevaba noticias falsas sobre la muerte de Draculea.
The vengeful Turks shot an arrow into the castle carrying false news of Dracula's death.