Translate.vc / Espanhol → Inglês / Dst
Dst tradutor Inglês
79 parallel translation
Pero me temo que has tenido que jugar sucio para conseguirlo, mas te fue dicho que no pasarías a la posteridad y que yo mismo sería padre y raíz de muchos reyes.
and, I fear, thou play'dst most foully for't. Yet was it said, it should not stand in thy posterity, but that myself should be the root and father of many kings.
Todo, como las brujas te prometieron, y me temo que has tenido que jugar sucio para conseguirlo... has tenido que jugar sucio para conseguirlo.
And, I fear, thou play'dst most foully for't. Thou play'dst most foully for't :
¡ Es la boca más sucia de Inglaterra!
It is the foul-mouth'dst rogue in England!
- El Sr. Rapière, de la DST.
Mr Rapière from the DST
Bueno, el descubrimiento ha sido guardado en secreto por los oficiales y la DST.
Well, the discovery has been kept secret between the officers, and the DST
Tendras que agradecerme un poco por el consejo, y aun asi te prometo que ella debera ser rica.
Thou'dst thank me but a little for my counsel, And yet I promise thee she shall be rich,
Ted, levanta palanca DST.
- Ted, request idea.
mas si tu fuga tropieza con el mar, retrocederás afrontando a la bestia.
Thou'dst shun a bear ;
Si no hubieses sido tan ligero como la pluma, el plumón o el aire, te habrías estrellado como un huevo ;
Hadst thou been aught but gossamer, feathers, air, thou'dst shiver'd like an egg ;
Y temo que has obrado muy suciamente por ello.
And I fear thou play'dst most foully for it.
Di si prefieres oírlo de nuestra boca o de nuestros amos.
Say if thou'dst hear it from our mouths, or from our masters.
Clément, este señor es de la DST, los servicios especiales de...
This gentleman is from the NAS - special forces for...
- A la DST. - Hay algunas cosas que...
There are some issues...
¿ Sabe que la DST ha encontrado a su... al del taxi rojo?
The Security Office has taken care of your man of the red taxi.
La DST le esperará en el andén. Yo sólo soy un poli de provincias, lo único que puedo hacer es retirarle el carnet de conducir.
What I can do is to take your driver's license.
Me llamasteis perro sin motivo alguno, pero, si perro soy, cuidaos de mis colmillos.
Thou call'dst me dog before thou hadst a cause, but, if I am a dog, beware my fangs.
En la cala profunda donde una medianoche me hiciste traer rocío de las Bermudas borrascosas.
In the deep nook, Where once thou call'dst me up at midnight to fetch dew From the still-vex'd Bermoothes.
Gran Glamis, tú codicias lo que clama "Eso has de hacer si me deseas" :
thou'dst, great Glamis, that which cries, " Thus thou must do, if thou have it :
y, temo, jugaste con vileza para lograrlo ;
and, I fear, thou play'dst most foully for't ;
Dinos si prefieres que hable nuestra boca o la de nuestros amos?
Say, if thou'dst rather hear it from our mouths, orfrom our Masters?
¿ Capitán? De interior.
Captain Boulier, DST?
¿ Qué os habéis creído los de exterior? ¿ Que vais a poder trabajar en territorio francés sin contar para nada con nosotros?
Do you DGSE people think... you can work on French territory... without us at the DST?
Escuche, no comprendo nada, pero yo respeto la ley, los de exterior en el extranjero, y los de interior, en Francia.
I don't get any of this, sir. I respect the law. The DGSE works abroad and the DST in France.
Pero no iremos a pasarle ese caso a los imbéciles de interior.
You couldn't let those DST nerds handle it!
Eso depende de la policía, o sea, del general Moulin.
It's for the DST and General Moulin to deal with.
Esos son incapaces de mantener un secreto.
to the DST. The DST is like a sieve.
Pase el asunto a la policía.
Call the DST.
Así que tómense un fin de semana largo... para acabar de pulir el informe antes de pasárselo a la policía.
So take a long weekend... to work on the case before handing it to the DST.
Mierda, si se lo cargan, se nos echará encima la poli y los de Interior.
If he's hurt we'll have the cops and the DST everywhere!
Es de Interior, y tiene un arma.
It's an armed DST agent.
¡ Largaos, están registrando el hotel!
Move, it's the DST!
Sr. Ministro, no pensé cuando le estaba informando que llamaría a la policía enseguida.
Mister Minister, I never thought you'd go and tell the DST.
El navío del rey está a buen puerto en una cala profunda donde una medianoche me hiciste traer rocío de las Bermudas borrascosas.
Safely in harbour is the King's ship ; in the deep nook, where once Thou call'dst me up at midnight to fetch dew From the still-vex'd Bermoothes, there she's hid ;
En realidad, si ése era Carlos allá la mataría por traer al D.S.T. Los rusos vieron al D.S.T.
Carlos would have killed her. The Russians saw the DST.
La CIA, el D.S.T.
The CIA and the DST.
Olvidó pasar al horario de verano.
Forgot about DST. Charge blew too soon.
Comisario Revi de la DST.
Commissaire Revi of the DST.
- Moser y Bianchi están en DST y Giménez ha pasado a la clandestinidad.
Moser and Bianchi are in DST, and Gimenez has gone into hiding.
Quince importantes personalidades occidentales... que trabajan para nosotros desde hace mucho tiempo, camaradas suyos de la Direcci � n de Vigilancia Territorial... lo aprecian mucho.
15 top leaders of the West have... been working for us. For a longtime... You see, your classmates in the DST will love you.
� Yo no trabajo para la D.V.T.!
I don't work for the DST!
Maurice Vallier, D.V.T.
Maurice Vallier, DST.
Hace tiempo que trabaja para la D.V.T.
Jacques provides occasional services for the DST.
Jacques puede haber hecho lo que quiera con la D.V.T.
Jacques does what he wants with the DST.
Organizamos una c � lula en el interior de la D.V.T.
We have planted a cell within the DST.
� Por qu � la D.V.T. est � implicada en esto?
Why is the DST dealing with this matter?
Los rusos no se infiltraron en la D.V.T., porque les parec � a innecesario.
The Russians have not infiltrated the DST, because it seemed unnecessary to them.
No, pero se que la D.V.T. tiene una fuente en Mosc �.
No, not really. But they know that the DST has a source in Moscow.
� Digal � a los cretinos de la D.V.T. que no cambia nada!
Tell those idiots at the DST they will understand... Nothing!
La D.V.T. no ten � a a nadie en el lugar y nos pidio que nos encargaramos.
The DST had no one the spot, asked us to get you out.
Cuando la mente está libre, el cuerpo es delicado.
but if thy flight lay toward the roaring sea, thou'dst meet the bear i'th'mouth. When the mind's free, the body is delicate.
El D.S.T.
DST.