Translate.vc / Espanhol → Inglês / Durante
Durante tradutor Inglês
118,327 parallel translation
Durante meses tratamos de hacer que Carlos actuara como un rey.
For months trying to make Charles act like a king.
Estuve durante horas en un carruaje con un hombre que es amable y guapo, y estuve pensando, ¿ cómo puedo pasar mi vida con alguien a quien no amo, cuando el hombre que significa todo para mí se mantendrá en la distancia?
I just spent hours in a carriage with a man who is kind and handsome, and I kept thinking to myself, how can I spend a life with someone I don't love, when the man who means
¿ No puedes aguantar durante unos cuantos años más?
You can't tough it out for a few more years?
Dormía mucho durante el día lo que nos llevó a varios encuentros.
Sleeping a lot during the day which led to a few chance encounters.
Yo fui una adolescente durante siete años.
I was a teenage girl for seven whole years.
Terminó siendo demasiado arriesgado tomarme un respiro durante las dos semanas previas a la liberación de Rick.
Wound up being in too deep to come up for air for the two weeks leading up to Rick's release.
El exmarido estuvo fuera durante cinco días antes de que lo arrestaran por agredir a su agente de la condicional.
The ex-husband was out for five days before he got busted for assaulting his po.
- El bosque se extiende durante kilómetros.
- Where do we start? The forest spans for miles.
La nieve no paró durante días.
The snow didn't stop for days.
Durante un tiempo, no mucho.
For a while, not much longer.
Podrás vivir en un agujero en la tierra durante cinco años.
You get to live in a hole in the ground for 5 years.
¿ Durante cinco años?
For 5 years?
¿ Van a dejarlo encerrado durante cinco años?
They're just gonna keep him locked up for 5 years?
Esto ha estado escondido durante 100 años.
This one stayed hidden for 100 years.
La tierra no será habitable durante cinco años.
The ground won't be survivable for 5 years.
Ocho personas solas en el espacio durante cinco años, y una de ellas es John Murphy.
8 people alone in space for 5 years, and one of them's John Murphy.
Intentamos desenterrarlos durante un tiempo, pero había demasiados escombros.
We tried digging them out for a while, but... there was too much rubble.
No voy a incomodar a este establecimiento ocupando un espacio en este estacionamiento completamente vacío durante las próximas seis horas.
"I'm not gonna burden this place of business by taking up a parking space in this completely empty parking lot for the next six hours."
Nadie se enfadaría porque alguien se sienta durante una canción. "¡ Eso me ofende! Aunque no sé cuál es el problema".
You wouldn't have people getting mad'cause someone's sitting during a song, like, "That's offensive to me, even though I don't know the issue!"
Maggie, ¿ puedes describir lo que tuviste que soportar... durante el horrible vituperio de ayer? ".
Maggie, can you describe what you were subjected to... during last night's horrible rant? "
Por otro lado, Stalin mató de 20 a 25 millones, básicamente durante el mismo período.
Meanwhile, Stalin killed 20 to 25 million, basically over the exact same period, okay?
Sé que lo conocieron durante 20 segundos, lo entiendo.
I know you knew it, all of it, for fucking 20 seconds. You know?
¿ Y no se le ocurrió a la mujer, durante el tiempo que filmaron eso...? ¿ No se le ocurrió decirle con señas : "Oye".
So it never dawned on that lady, that whole time she's shootin'the shit with him, it never dawned on her to sign to the thing, like, "Hey."
Así que te quedas en la selva durante meses.
So you're just trudging through the jungle for months.
"Y durante 20 minutos Bill Burr fue un hombre libre".
"And for 20 minutes, Bill Burr felt like a free man."
Durante treinta kilómetros, nos siguió sobre su caballo.
For 20 miles, he kept up with men on horseback.
Durante treinta kilómetros corrió hacia su muerte.
For 20 miles, he'd been running to his death.
Dejé mi hogar con mis padres durante la guerra.
I left home with my parents during the war.
Además, el señor Worrall fue encontrado en una casa cerrada, pero no se encontró otra llave en el cuerpo o durante la búsqueda.
Furthermore, Mr Worrall was discovered in a locked house, but there's no other key was found on the body or during the search.
Me da gusto verlas llevarse tan bien durante mi ausencia.
Nice to see you are both getting along so well during my absence.
He tenido uno durante toda mi vida.
I've had one my whole life.
Cuando tenía ocho años, mi mamá solía dejarme al cuidado de un pastor alemán durante días.
When I was eight years old, my mom used to leave me with a German Shepherd as a babysitter for days.
‐ Durante el día todo estaba bien, pero en la noche...
It was fine in the day, but at night...
Patterson se quedó aquí durante el ataque.
Patterson was here during the attack.
Durante 2 décadas Howarth ha sido la Orden,... su líder y símbolo, que ha continuado... los ataques contra Edén, nuestros aliados y amigos.
For two decades Howarth has been the order's leader and symbol and has continued to plot attacks against Eden and our friends and allies.
Solo estará allí durante la cesárea y luego se irá, antes de que hagamos las reparaciones, al igual que un parto normal.
He'll just be there for the C, and then he'll go, before we do repairs, just like a regular delivery.
Solo durante el nacimiento.
Just for the birth.
He estado despierta durante más de 48 horas, así que voy a...
I've been awake for more than 48 hours, so I'm gonna...
Pero ayer, el periódico permaneció allí durante horas.
But yesterday, the paper just sat there for hours.
Durante meses pudiste haberlo dicho.
For months, you could have just said that.
He ido a la misma peluquera durante 23 años.
I've been going to the same hairstylist for 23 years.
Ha ido y venido durante los últimos días, pero ha seguido empeorando, así que hemos dado la vuelta y hemos vuelto aquí.
It's been off and on for the last few days, but it kept getting worse, so we just turned around and came back here.
Ni durante la residencia, ni durante el doctorado, y ahora trabajo con atletas y personas mayores... caderas viejas y rotas, ligamentos desgarrados.
Not in residency, not as a fellow, and now I work on athletes... and old people... old, broken hips, torn ligaments.
Bueno, la gente sobrevive durante mucho tiempo.
Well, people are surviving for far longer.
Fue todo en lo que pensamos durante años.
It was all we thought about for years.
Tuvimos una paciente que apareció después de estar desaparecida durante años.
We had this patient who turned up after being missing for years.
He estado en esta compleja excisión de sarcoma durante siete horas.
I've been in this complex sarcoma excision for seven hours.
He estado abrazando a la misma persona durante los últimos treinta años, ¿ sabes?
I've been hugging the same person for the last 30 years, you know?
"Y entonces abrí a una mujer en la mesa de la cocina durante una tormenta."
"And then I sliced a woman open on the kitchen table during a rainstorm."
Los Farrell hemos estado en esta montaña durante más de 200 años.
The Farrells have been on this mountain for over 200 years.
- durante al menos un par de días.
- for a couple days at least.