English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Dés

Dés tradutor Inglês

14,039 parallel translation
Así que agradezco que te des cuenta.
So I'm glad you noticed.
Llevemos los cupcakes hacia la ventana antes de que ese tío aparezca y cuando lo haga, Max, no te des la vuelta.
Let's get these cupcakes to the window before that guy gets here, and when he does, Max, don't turn around.
Sí, solo arregla tu corbata para que así no me avergüences cuando des tu discurso.
Yeah, just fix your tie so you don't embarrass me when you give your speech.
Necesito que te des la vuelta.
I need you to roll over.
Cuando llegues a casa esta noche, quiero que le des un beso y un abrazo, y después quiero que agradezcas al buen Dios que te acabe de salvar.
When you get home tonight, I want you to give him a hug and a kiss, and then I want you to thank the good lord that you've just been spared.
No me des una razón para cambiar de idea.
Don't give me a reason to change my mind.
No espero que le des a Jimmy un trato especial solo porque estemos saliendo.
I don't expect you to give Jimmy special treatment just because we're dating.
Necesito que le des a Jimmy un trato especial solo porque estamos saliendo.
I need you to give Jimmy special treatment just because we're dating.
No se trata de lo que le des, Charlie.
It's not about what you give her, Charlie.
¡ No me des órdenes, zorra!
Don't put rule on me, whore!
No hasta que me des esa arma.
Not till you give me that gun.
No me des un sermón.
Don't patronise me.
Has abusado de nuestra confianza y queremos que nos des tu teléfono.
You have taken advantage of our trust, and we want to take your phone away.
La gira terminará antes de que te des cuenta, así que tenemos que hacerlo lo mejor posible hasta entonces.
This tour will be over before you know it, so we just got to do our best until then.
No des otro paso.
Don't you take another step.
Si crees que salir será difícil ahora, espera hasta que le des tu móvil para rastreárlo.
If you think getting out's gonna be hard now, you wait until you give'em your cellphone to trace.
Oye, no le des al jamón.
Hey, don't bruise the prosciut.
Y voy a seguir acostándome con tus novias hasta que te des cuenta.
And I'm gonna keep on sleeping with your girlfriends until you realize it. Shh.
No le des importancia.
Don't make a fuss.
No te des por vencido ahora.
_
Tan pronto como me estoy sentando aquí, tan pronto como despiertes y te des cuenta, me llamarás.
As sure as I'm sitting here, as soon as you wake up and realize that, you give me a call.
C'est comme dans I'océan, et il y a des poissons partout!
C'est comme dans l'océan, et il y a des poissons partout!
Quiero que le des una paliza a esta chica.
I want you to kick the shit out of this chick.
¡ No le des la espalda!
Don't let him get your fucking back! Don't give him your back!
La próxima vez que des un paseo por tu aldea, mira a los ojos de tus fieles.
The next time you take a walk through your village, look in the eyes of your followers.
- Tío, eso... - Mira, no me des más excusas.
- Look, I don't want any more of your excuses.
De verdad que no pensamos que des miedo.
We totally don't think you're creepy.
Estoy aquí porque quiero que le des un mensaje a Mr. Holmes.
I'm here because I want you to give a message to Mr. Holmes.
No me des armas.
Don't give me weapons.
No hace falta que me des explicaciones.
There's... There's no need to explain.
Holly, la información que des evitará que maten a otro estudiante o profesor.
Holly, the information you share with us right now could keep another student or teacher from being shot.
Un consejo, humana, nunca le des la espalda a Zarda, Princesa del Poder.
A word of advice, human, never turn your back on Zarda, Princess of Power.
Necesito que me lo des.
You need to give it to me.
- He dicho que se lo des.
- I said give it to him.
Lo es. No creo que... te des cuenta de lo ridículo que es.
I don't think you realize how ridiculous it is.
Pero empiezan a acumularse factores externos, y antes de que te des cuenta, te ves forzada a aceptar que este es el único camino para ti.
But external factors begin to pile up, and before you know it, you find yourself forced into realizing that this is the only path for you.
Bueno, no le des ninguna importancia.
Well, don't give it a second thought.
Esto es Darjeeling Star de Mariage Freres en Rue des Grands-Augustine.
This is Darjeeling Star from Mariage Freres on the Rue des Grands-Augustine.
Pero si no tengo la oportunidad, quiero que le des esto.
But if I don't get the chance, I want you to give him this.
No des otro paso.
Don't take another step.
Amenos que quieras gobernar sobre un reino de osos, será mejor que me des el yelmo.
Unless you want to rule over a kingdom of bears, you better have me helm.
No me des alguna justificación mierda.
Don't give me some bullshit justification.
Y hasta que no te des cuenta, mejor lárgate porque estás malgastando el tiempo de ambos.
And until you figure that out, you might as well get the hell out because you're wasting both our time. [dramatic music] ♪ ♪
Solo necesito que des un paseo conmigo.
I just need you to take a ride with me.
Y no le des a la vieja con el báculo.
And careful not to hit the crazy little woman with the staff.
No me des las gracias a mí.
Don't thank me.
No me gusta estar incómodo, así que no le des mucho significado.
I don't like it being uncomfortable, so don't put too much meaning behind it.
¿ Es tu sangre para que se la des, Lydia?
Is it your blood to give, Lydia?
Lo siento, pero no voy a des-invitar a mi nuevo amigo.
Sorry, but I'm not going to dis-invite my new friend.
Quiere que te des un baño y te relajes... te pongas cómoda.
Wants you to draw a bath and relax... get comfortable.
Y yo realmente necesitaré... que me des un poco de espacio, rarito.
And I'm really gonna need you to give me some space from you, weirdo. [Laughs]

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]