Translate.vc / Espanhol → Inglês / Düsseldorf
Düsseldorf tradutor Inglês
124 parallel translation
¡ Dios, la de gente que me están mandando de Düsseldorf!
God, the people they're sending me from Düsseldorf!
Ya sea aquí, en Nueva Orleans... en nuestras grandes fábricas en Manchester... en Lille, Francia, o en Düsseldorf, Alemania... la historia ha sido la misma : pura prosperidad.
Whether here in New Orleans... at our great factories in Manchester... at Lille, in France or Düsseldorf, in Germany... the story has been the same - undiluted prosperity.
De las actividades de nuestro negocio en Düsseldorf... digo sólo esto :
Of the activities of our business in Düsseldorf... I say just this :
Tienen que perdonar a este viejo alemán sentimental, porque diré... que lo que me consuela... es la futura boda de Fritz, mi otro hijo... con Jeanne, la hermana de Henri. Una boda a la que todos asistirán, claro, esta primavera en Düsseldorf.
You must forgive this "sentimentalish" old German to say... the one thing that consoles me... is the coming marriage of my other boy, Fritz... with Jeanne, the sister of Henri - the marriage to which you will all come, of course, this spring in Düsseldorf.
Tuve un caso así en Düsseldorf hace muchos años y...
I had a case like that once in Düsseldorf many years ago, and...
Mi asesino será un verdadero vampiro, como el de Düseldorf.
Anyway, my killer will be a vampire. I'll call him Düsseldorf.
Además el asesino de hoy en día no es como el de Düseldorf.
And forget this Düsseldorf business.
Estos jóvenes ingleses van a bombardear Berlín... como bombardearon Essen, Colonia y Düsseldorf.
These young Englishmen are going to bomb Berlin... just as they bombed Essen, Cologne and Düsseldorf.
Le faltó tiempo para venirnos a Düsseldorf.
We couldn't move to Düsseldorf fast enough
Entonces, cuando estuvimos la última vez en Düsseldorf...
At the time, when we were away in Düsseldorf
En Berlín, Dresden, Düsseldorf...
In Berlin, Dresden, Düsseldorf..
No he vuelto a tocar desde que estamos en Düsseldorf.
Since we're in Düsseldorf I haven't been able to play.
Estimado profesor Schumann, se acercan los carnavales, muy apreciados por nuestros ciudadanos, lo cual nos obliga a honrar a la musa ligera.
Dear Dr. Schumann, Düsseldorf is under the spell of the approaching carnival, which not only rules the hearts and souls of our citizens, but which obliges us to honor a lighter muse.
Asociación minicipal para salvación de la música
The Municipal Association of Düsseldorf for the Salvation of Music
¡ Le demostraremos que Düsseldorf cree en él! ¡ Que lo respetamos y lo queremos!
We'll prove to him that Düsseldorf believes in him, venerates him and loves him!
Objetivos en Düsseldorf.
- Bomb hits on Düsseldorf.
Surten efecto las resoluciones de DÜsseldom.
It's the Düsseldorf decisions.
Me perseguías por las calles de Dusseldorf jurando que me cortarías la cabeza y me la harías comer.
You were chasing me around Düsseldorf swearing you'd tear my head off and make me eat it.
Sí, señor, en el 36, en Düsseldorf...
- Yes sir, in'36 in Düsseldorf and in'42 in Norway.
Un informe largo : falsificador de pasaportes en Munich, contrabando de gasolina y mercado negro, tráfico de armas ilegal en Düsseldorf, lo de la mujer del americano, etc. etc.
It's quite a long report : your work with forged and stolen passports in Munich ; the diversion and sale of American petrol ; illegal firearms business in Dusseldorf ;
- ¿ No había dicho algo de Düsseldorf?
- Didn't he say something about Düsseldorf? - Düsseldorf?
- ¿ Düsseldorf?
Ah, now I recall.
¡ Düsseldorf Alemania!
Dusseldorf Alemania!
Busque inmediatamente a mi hijo Werner en Düsseldorf.
Go get my son, Werner, in Dusseldorf.
Veamos : cuéntame un poco de vuestra vida en Düsseldorf.
Let's see, now... tell me a bit about your life in Dusseldorf.
-... en Düsseldorf sea soportable?
-... in Dusseldorf tolerable?
La fábrica en Düsseldorf tampoco era un estadio.
The factory in Dusseldorf wasn't a stadium either.
Tengo que ir a Düsseldorf con urgencia.
I've got to get to Düsseldorf today.
Dígale que estaré en Düsseldorf.
Tell him I'll be in Düsseldorf.
Mañana temprano se va a Düsseldorf.
He'll be off to Düsseldorf tomorrow morning.
Mientras, vuelo a Düsseldorf a ver a Kallmaier.
In the meantime I'll see Kallmaier.
Karlheinz Neumann, Düsseldorf.
Karlheinz Neumann, Düsseldorf.
Pero cuando llego a Düsseldorf, me siento bien siempre.
Even so, when I get home to Düsseldorf, I feel good again.
Yo realmente bien no me siento en Düsseldorf.
I must admit, I can't really warm to Düsseldorf.
Debo ir a Düsseldorf por un negocio importante.
I've got to go to Düsseldorf. Important business.
¿ Sabes que he hecho funcionar de Dusseldorf a Reims... el piloto automático?
Do you know I flew from Düsseldorf to Rheims... with the automatic pilot?
Sabes, Pierre me telefoneó ayer desde Düsseldorf...
You know, Pierre rang me from Düsseldorf,
En Düsseldorf ha aparecido un misterioso asesino al que las gentes llaman "El vampiro de Dusseldorf".
He is already called "the vampire of Dusseldorf".
- ¿ más lejos que de Leipzig a DüsseIdorf?
- further than Leipzig to Düsseldorf?
Procedente de Düsseldorf, vuelo 761 de Lufthansa por puerta ocho.
Arriving from Dusseldorf, Lufthansa flight 761, gate number 8.
" Nací en Düsseldorf
"I was born in Düsseldorf"
Fue visto por última vez en un bar en Düsseldorf, hace tres días.
He was last seen in a bar in Düsseldorf three days ago.
Y el jueves por la noche, para mí, es casi necesario ir a Düsseldorf.
Thursday night, I must be in Dusseldorf.
¿ De Düsseldorf? Sí.
What about Dusseldorf?
Ya ha recibido invitaciones para exponer en Düsseldorf y en Colonia... y ha sido convencido por los intelectuales de Berlín... para hacer su casa aquí en Alemania.
Already he has received invitations to exhibit in Düsseldorf and Cologne and he has been prevailed upon by the Berlin intellectuals to make his home here in Germany.
Feliz cumpleaños para Herman Jovanovic y sus padres en Düsseldorf.
Happy Birthday to little Herman Jovanovic and to his parents in Düsseldorf.
Lena de Düsseldorf.
Lena from Düsseldorf.
Sus padres eran de Düsseldorf.
His folks came from Düsseldorf.
Está en Düsseldorf.
He's in Düsseldorf.
Düsseldorf
Düsseldorf
Düsseldorf, W8.
Düsseldorf, West eight...