English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Embargó

Embargó tradutor Inglês

59 parallel translation
Después el encantdo de la noche pasada nos embargó otra vez y...
Then that charm of last night Gets busy again, and...
Con un avasallador sentimiento de calma, Parris... que embargó tanto el lugar que duraría para siempre.
With an overwhelming, new, calm feeling, Parris, that so completely took the place of the old excitement that it would last forever.
¿ Cuántos salarios embargó?
How many salaries have you garnisheed?
" Una gran melancolía embargó a Sir Marcus.
" This, then, was the melancholy state in which Sir Marcus found himself :
El banco me lo embargó.
The finance company took it 4 payments back.
Nunca olvides lo que escribió tu padre, ni cuando le embargó el terror... al pensar que el Mesías podría destronarle un día.
Never forget the deed of your father when he was seized with terror that the Messiah would someday dethrone him.
Desde el momento en que Jane Osgood embargó la vieja 97... has actuado como si lucharas contra una organización... de tamaño aproximado al del gobierno federal.
From the moment that Jane Osgood attached old 97... you've been acting as if you were in a fight with an organization... approximately the size of the federal government.
Claro, tú eres el fulano que me embargó el congelador eléctrico el año pasado.
Sure, you're the outfit that repossessed my electric icebox last year.
¿ Embargó ya el barco de Richter?
What about the riverboat? Have you foreclosed yet?
El juzgado embargó doce caballos y yo sólo cuento once.
The court seized twelve horses and I only count eleven.
Me embargó un sentimiento de vacío... como si me acercara a una región helada aún inexplorada... que entumeció mi vida.
"A dead, blank feeling came upon me... " as if I were approaching some frozen region... " yet unseen that numbed my life.
Me la embargó el banco.
Bank took it.
Un oscuro presentimiento la embargó.
She felt a dark foreboding.
Me embargó una especie de paz, junto con el temor a no poder controlar el momento.
A sort of peace came over me, mixed with fear at being unable to control the moment.
pero cuando ella ocupó el resto de Indochina francés en el verano de 1941, los Estados Unidos embargó el petróleo, que leff la marina japonesa escasez crítica de la misma.
( narrator ) Japan had the strongest navy in the Pacific, but when she occupied the rest of French Indochina in the summer of 1941, the United States embargoed oil, which leff the Japanese navy critically short of it.
Porque un hombre con una grúa embargó mi auto.
♪'Cause a man with a tow-truck repossessed my car ♪
Se negó a pagar los impuestos y Hacienda le embargó la granja.
He refused to pay his taxes. The IRS went after him. They put a lien on his farm.
- ¡ Le embargó!
just seized up on him.
Ella me embargó el sueldo para mantenerlo.
Involved? She attached my paycheck, child support.
Me embargó un sentimiento, desprovisto de toda lógica.
I was gripped by a feeling beyond all logic.
El IRS embargó su departamento, su auto su casa en Seaview.
IRS has liens on his apartment, his car, his place in Seaview.
- ¿ La que nos embargó el banco?
- The cabin, the one the bank took back?
Algo me embargó - Una urgencia increíble de acercarme a hablar contigo.
Something came over me, this urge to come over here and talk to you.
Una profunda felicidad embargó mi corazón, en cuerpo y alma.
A deep happiness enwrapped my heart, body and soul.
Pero entre más pensé en perder mi empleo, más me embargó el pánico. Y entre más pánico sentí, más fumé.
But the more I imagined losing my job, the more I panicked, and the more I panicked, the more I smoked.
En mayo de 2008, el banco embargó la propiedad tras 6 meses de impago Desde entonces, está vacía.
In May of'08, the bank repo'ed the property after six months of non-payment, and it's sat there empty ever since.
El estado me embargó el salario y...
State garnishes my wages, and....
Entonces, el banco embargó la casa y se llevaron el auto.
And then, you know, the bank foreclosed on the house and the repo people took the RV.
El Gobierno lo embargó. Aquí tiene su recibo.
The government's impounding it.
Supongo que me embargó la emoción porque tuvieron que ayudarme a salir del campo.
I guess I became overcome with emotion cos they had to help me off the tee.
Es que de pronto me embargó una pena increíblemente profunda... Pues yo no lo descartaría.
It's just, all of a sudden I felt crushed by this unbelievable sense of grief like my entire life has been an exercise in pathetic futility.
Pero entre más pensé en perder mi empleo, más me embargó el pánico.
But the more I imagined losing my job, the more I panicked.
Me embargó la dicha.
- I'm sorry. I was just overcome with joy.
El banco embargó mi casa.
The bank foreclosed on my house.
Es una cubierta y si no me crees, grabé conversaciones con Peter lannone Kurt Hueig y Myra Mawk y pueden atestiguar que ella embargó el archivo para proteger al esposo.
That's a cover-up. And if you don't believe me, I have recorded conversations with Peter lanoni, Kurt Hewig and Myra Mark and they will all testify that she sequestered the file to protect her husband.
Como que tú no lloraste cuando Hacienda te embargó el piso.
Like you didn't cry when the IRS seized your condo.
El banco me embargó.
The bank foreclosed.
Retzing pasó a ser acreedor, obtuvo la propiedad de la casa... cuando el banco les embargó.
Retzing became a creditor, took ownership of the house when the bank foreclosed. Slimy.
Se embargó por la emoción de todo aquello, y te envió el dinero.
Got caught up in the emotion of it all, sent in the money.
Esta es la lista de pertenencias que su bufete embargó en la casa de la familia Tobin.
Here's the list of possessions your office seized from the Tobin family's home.
Él no embargó sueldos.
He didn't garnish wages.
El banco le embargó su BMW después de no pagar las letras hace ocho meses.
The bank repossessed his BMW after the payments lapsed eight months ago.
El banco embargó su casa en Bridgeport unos meses atrás, y no hay ninguna dirección de reenvío.
The bank foreclosed on his home in Bridgeport a few months back, and there's no forwarding address.
Le embargó el amor paternal.
He was overcome with fatherly love.
El banco embargó a los dueños anteriores,
Ah, that the bank foreclosed on the previous owners,
El banco lo embargó y él lo adquirió recientemente
A bank repo, he purchased recently.
UU. bloquea fondos Unos días antes, el Departamento de Seguridad Nacional embargó más de $ 5 millones de sus cuentas estadounidenses.
Just days earlier the department of homeland security seized more than $ 5 million from their U.S. accounts.
Dijo que Benny arruinó su vida cuando embargó el camión de comida de ese tío, vino aquí con un cuchillo enorme.
Claimed Benny ruined his whole life when he jacked the guy's food truck, comes here with a big-ass knife.
Según los registros de bancarrotas, al padre, Harry, se la embargó el banco en 1984.
According to bankruptcy records, the dad, Harry, lost it to the bank in 1984.
¿ Embargó la casa de algún preso de la Penitenciaria de Millburn?
Did you foreclose on the homes of any inmates at Millburn Penitentiary?
Estuvo allí siete años, la compró del banco que se la embargó a Amelia Porter, una famosa asesina del estado.
He was there for 7 years, bought it from the bank who repossessed it from Amelia Porter, a notorious killer in the state.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]