Translate.vc / Espanhol → Inglês / Embers
Embers tradutor Inglês
216 parallel translation
Que reavive la llama.
Waken the old embers.
Es el símbolo de un rescoldo que nunca debió ser reavivado, ni siquiera por...
That he's a symbol of cold embers which should never have been revived even for...
Será el humo de los recuerdos que se queman, señorita Milligan, que surgen de las cenizas ardientes de mi romántica juventud.
Only the smoke of burning memories, Miss Milligan, rising from the smoldering embers of my romantic youth.
Sus ojos eran como brasas ardientes en un campo de nieve.
Her eyes were like burned, charred embers in a field of snow.
La victoria de gran fama del Ejército Rojo nació del humo de las brasas de Stalingrado.
The Red Army's victory and great fame was born out of the smoke of Stalingrad's embers.
No sucedió sino hasta... la celebración anual de la fiesta de Halloween que realizaba el padre... de Katrina, que esta aprovecho para avivar el fuego... entre ambos rivales.
On the occasion of her father's annual Halloween frolic, Katrina chose to stir the embers of the smouldering rivalry.
Ponlo sobre las brasas.
Put it in the embers.
Fuera de arrogancia y crueldad.
The embers supposedly sparked out of my chimney.
La ves tallada en la proa de un viejo barco en el rescoldo de un campo en llamas.
You see her carved on the prow of an ancient ship in the dying embers of the camp fire.
Las ascuas se han extinguido.
The embers are dead
Con eso suelo atizar las brasas de la memoria.
I use that to stir the embers of memory.
¡ Se han vuelto a encender las ascuas de su amor!
The embers of their love have been rekindled!
* Donde hubo rescoldo ( gallego : recalentamiento )...
Where there were embers, the fire can be rekindled...
Miles de adioses No abrasarán mi recuerdo
♪ A thousand good-byes ♪ ♪ Could never put out the embers ♪
Debemos tener una cama de brasas.
We must have a bed of embers.
En cuanto a la multitud, chispas de la brasas de su pobreza, no son hombres para mí.
As for the multitude, that are but sparks, Raked up in embers of their poverty... These are not men for me,
Tendría que haberlo visto coger las brasas con los dedos.
He can. You should've seen him pick up glowing embers with his fingers.
Uno de tus más amorosas te voy a dar cuatro en la espalda, más calientes que las brasas
One of your most amorous. I'll give you back four, hotter than embers.
Y yo era el que hacía las brasas.
It was me who put the embers.
Como podemos ver, coma... Ias brasas incandescentes, coma- -
As we could see, comma... the glowing embers, comma...
En las brazas ardientes del amor
In love's smoldering embers
Deja en paz el fuego, si no esta noche no tendremos... brasas para poner en la cama.
Leave alone the fire, or tonight we don't have embers to put in the bed.
- Traeré unas brasas.
I'll bring in some embers.
Cuando el fuego del campamento se acababa en la noche sin Luna mirábamos las estrellas.
And then over the dying embers of the campfire on a moonless night we watched the stars.
Dicen por ahí, que parece el hombre lobo, con los ojos como tizones, y las patas del caballo que van haciendo fuego en las piedras.
People say that he looks like a werewolf, his eyes like embers and his horse's feet sparking fire in the stones.
Estaba cegado por las brasas de la memoria y un millón de pensamientos sobre la chica más guapa de la ciudad.
And I was blinded by the embers of memory and a million thoughts about the most beautiful girl in town.
Tengo que saber de una vez por todas... si en los años del ocaso... cuando el fuego se haya convertido en brasas... seguiremos juntos.
I have to know, once and for all... in the twilight years - when the blaze has reduced to embers - will we still be together?
Este disfraz de carnaval quemaba mi piel, como las brasas,
This carnival disguise burned my skin, like embers.
" La Luna, su Ascua.
"The Moon, its Embers"
" El Rayo, su Ascua.
" The Thunderbolt, its Embers.
" Las Cuatro Direcciones, sus Ascuas.
" The Four Directions, its Embers.
" Los Ojos, sus Ascuas.
" Eyes, his Embers.
Tus lágrimas sobre mí, para extinguir las últimas ascuas.
Your tears upon me, to extinguish the last embers.
Y, junto al fuego, el grovelhog, otra vez convertido en bestia.
And by the embers, the grovelhog, back again, beast again.
Ernest ha reavivado las agonizantes brasas de mi amor.
Ernest has rekindled the dying embers of my love.
Intenté calmarme en las brasas de mi casa después de que me dispararon.
I was lying in the embers of my house, calming my nerves... - after being shot at.
"Tu pelo es fuego en invierno. Brasas invernales."
Your hair is winter fire January embers
"Tu pelo es fuego en invierno. Brasas invernales."
Your hair is winter fire January embers...
"Tu pelo es fuego en invierno. " Brasas de enero. "
Your hair is winter fire January embers
Brasas de enero. Mi corazón también arde allí.
January embers My heart burns there too
Tu pelo es fuego en invierno. Brasas de enero
Your hair is winter fire January embers
Tu pelo es fuego en invierno.
Your hair is winter fire January embers...
Con las brasas del ensueño, no me quedan más que cenizas de una sombra de la mentira... que tú misma me habías obligado a oír.
The embers of the dream Left behind the ashes Of a shadow of a life you told me to hear.
Intentábamos remover las brasas de una relación muerta.
Trying to stir the embers of a relationship too long dead.
"El único hombre que se destaca en toda la policía"
"A spark in the otherwise dull embers of the police force," he says.
Salvo algunos lugares que brillan como ascuas... y pueden morir también.
Except some spots glow like embers... and they can die too.
Se apaguen las ultimas brazas.
It's down to its last embers!
¿ Embers?
Embers?
"Como los rescoldos ardientes, soy un amante andante"
"Like the burning embers, I'm a wayward lover"
Coged leña y preparad un buen fuego.
Quick, get some of those embers and build a fire back there.
- Es en el salón Cocktail Lounge.
There's Embers Cocktail Lounge.