Translate.vc / Espanhol → Inglês / Emissary
Emissary tradutor Inglês
540 parallel translation
"Oh Take-San, un emisario, Lord Matahari la espera!"
"O-Take-San, an emissary from Lord Matahari awaits you!"
Protegidos y acompañados por Elena, enviada por Afrodita, regresan tus hijos, Paris y Héctor, rey Príamo. ¡ Arrodillaos, besad su túnica!
Your sons, Paris and Hector, are returning, protected by Helen, Aphrodite's emissary, my king.
"En una semana, llegará un emisario..."
" Within the week, an emissary will arrive...
Cuando el rey me envio como emisario especial a las Indias Occidentales... me imaginaba con cierta turbacion una vida entre salvajes.
When the King ordered me on this journey as a special emissary to the West Indies... I looked forward with some trepidation to a life among the savages.
Soy un emisario especial de Su Majestad.
I'm a special emissary of His Majesty the King.
El emisario más excelente del soberano más estimado... de una noble nación... ¿ cuál es la queja de hoy?
Most excellent emissary of the most esteemed sovereign of a most noble nation, what's the complaint today?
¡ Qué emisario de buena voluntad!
What an emissary of good will!
Es un honor anunciaros la llegada del emisario del rey Luis XV :
Your Majesty, I have the high honor to announce the arrival of the emissary of His Royal Majesty, King Louis XV.
Esquivar. ¿ Su Excelencia está listo para recibir al emisario del rey?
Is His Grace ready to receive the king's emissary?
El emisario del rey.
The king's emissary.
Has intentado matar al señor De Silva. ¡ Un emisario de Su Majestad que nos ha ayudado a vencer!
That you should attempt to kill Señor de Silva, an emissary of His Majesty... by whose help the victory at Cempoala was ours.
El señor De Silva ha venido como emisario de Su Majestad. Y como invitado personal.
Señor de Silva has come to us as an emissary of His Majesty... and as my personal guest.
Soy emisario de Su Majestad.
I'm His Majesty's emissary.
Enseguida vendría un emisario de una gran compañera minera... con un papel diciendo que no tenemos derecho a estar aquí.
An emissary from a big mining company would be here soon... with a paper in his hand showing we had no right to be here.
No es el momento apropiado para matar a su emisario... aun cuando necesitara enviar a uno... por razones no del todo afectuosas.
This is hardly the time for one to murder his emissary... even if he had thought it necessary to send one... for other than the most affectionate of reasons.
¡ Es un emisario del conde de Almaviva!
He's Count Almaviva's emissary!
Eso es más de lo que hizo su anterior emisario.
That's more than your other emissary did.
¿ Qué haces aquí emisario del Cominform?
Why are you here, Mr. Cominform emissary?
Eres su emisario, un oficial amigo suyo.
You're his emissary, his officer, his friend.
Quería usarlo como emisario.
I had intended using you as an emissary.
" Conde de Boloña, como emisario de Eduardo, por la gracia de Dios, Rey de Inglaterra,
" Count of Boulogne, as emissary of Edward, by the grace of God, King of England,
Yo soy el Sr. Adoani, emisario personal de su alteza, la Maharaní de Ranchipur.
I'm the personal emissary of Her Highness, the Maharani of Ranchipur.
Vino el emisario de Griswold, y el matrimonio fue convenido.
I've just met Griswold's emissary, and the marriage is approved.
Sire, mi emisario me informó. Y con orgullo acepto sus términos.
Sire, my emissary did report, and I proudly accept your terms.
El hombre es Lun Tha, emisario de la corte de Burma.
Man is Lun Tha, emissary from court of Burma.
No podría pedir mejor emisario.
I could ask for no better emissary.
No tengo que ser un emisario oficial.
I don't have to be an official emissary.
Llegará en un vehículo abierto, avanzará únicamente cuando le den instrucciones para hacerlo
Tell him your emissary will arrive in an open vehicle. Will advance when and only if instructed to do so.
Las sabremos si dejan acercarse al emisario?
If they keep silent, will we know whether or not they'll let my emissary approach?
El Caudillo Tegana es un emisario especial del campo del gran señor mongol Khan Noghai, que ha estado en guerra con Kublai Khan. Hmm, sí...
The Warlord Tegana is a special emissary, from the camp of the great Mongol Lord Khan Noghai, who has been at war with Kublai Khan.
Después de decirme que mató a un emisario de Manila, ¿ cómo puedo fiarme de Ud?
After you tell me you've killed an emissary from Manila underground... how can I trust you?
¡ Yo, hijo del satanás!
I am, you emissary ofSatan!
Un emisario especial del gran líder mongol en guerra con Kublai Khan.
He's a special emissary of the great Mongol leader who has been at war with Kublai Khan.
Tegana es un emisario especial de Noghai en las negociaciones de paz con Kublai Khan.
Tegana is a special emissary of Noghai on his way to talk peace with Kublai Khan.
- Como mi emisario a Saladino?
- As my emissary to Saladin? - Yes.
¡ Qué me importaban las imágenes del Rey comparadas con la sonrisa real de su enviada!
What did pictures of the Lord mean to me compared to his real emissary's smile? !
Conrado de Tiro ha enviado un emisario aquí para hacer un tratado con su jefe supremo.
Conrad of Tyre has sent an emissary here to make a treaty with your overlord.
Usted está sin rango o título y aunque no dudo de su valor, nuestro emisario a hablar desde una posición de autoridad.
You are without rank or title and while we do not doubt your courage, our emissary shall speak from a proper position of authority.
Se sentirán más seguros si ven a alguien del castillo.
They'll feel better if a palace emissary is there.
Vengo como emisario de la aldea de Glenfield.
I come as an emissary from the village of Glenfield.
En el programa de esta noche tenemos a Monseñor Edward Gay... emisario pastoral de la Universidad Teológica de Somerset... y autor de varios libros sobre la fe, el más reciente de los cuales... es el best-seller "Dios mío".
On the program this evening we have monsignor Edward Gay, visiting pastoral emissary - at the Somerset Theological College And author of a number of books about belief, the most recent of which is the best-seller "My God".
No me lo agradezcas a mí. Sólo soy un emisario del amor celestial.
Thank not me, I am but an emissary of the kingdom of heavenly love.
- Si Ud. es un emisario del Sr. Harold Flowers, sería más que incorrecto que nosotros...
- If you're an emissary... from Mr. Harold Flowers, it would be most improper for us...
Él envió suyo mensajero para salvar el mundo.
He sent His emissary to save the world.
El Sr. Bothwell, emisario de su hermano, el Sr. James Stuart, regente de Escocia.
Lord Bothwell, emissary from your brother, Lord James Stuart, regent of Scotland.
Lo mejor es mandar un emisario a Río... para decirle a Tiradentes que no hable con nadie más, y que deshaga lo que ya estuviera combinado.
We'd better send an emissary to Rio... To warn Tiradentes to talk to no one. And to tell him to give up what he has started.
Un emisario de la Tierra... o eso dice.
An emissary from Earth. Or so he claims.
Yo vengo como un emisario de los dioses.
I come as an emissary from the gods.
Atención,..
Announcing the Emissary of The Emporer.
Sí, puedes. Un emisario.
An emissary.
Sí...
For an emissary of peace,