Translate.vc / Espanhol → Inglês / Endurance
Endurance tradutor Inglês
623 parallel translation
Es una historia de increíble resistencia, heroísmo, avaricia y brutalidad.
It's a story of almost incredible endurance, heroism, greed and brutality.
Perdió la razón. El desierto lo aburrió más de lo que nadie puede soportar.
I think he went crazy, bored beyond human endurance, messing around in this sand and these rocks.
Soy un hombre paciente, pero esto es demasiado.
I am a patient man, but this is beyond endurance.
Esto está más allá de la resistencia humana.
It is beyond human endurance
A lo largo de su existencia, los rangers fueron hombres excepcionales, de valor inquebrantable, haciendo prueba de una gran dureza,
Throughout their history, the Rangers have been men of exceptional character, unyielding courage, rare physical endurance,
¿ Por qué andas repartiendo copas?
It's an endurance contest. What are you peddling those drinks for?
¡ Debo felicitarles por el soberbio ejemplo de sangre fría, dureza moral y física que han ofrecido, que se incorporará como fecundo símbolo... a la senda trazada anteriormente por los Duquesne o los Surcouf!
I wish to congratulate you for the rare example of cool-headedness, of moral and physical endurance that you've given, that shows itself as a profound symbol... in the path already tread by the Duquesne, the Surcouf, and the Jean Bart!
¡ Me has humillado hasta no poder más!
You have humiliated me beyond all endurance.
Porque no hay señal de que vuelva el viento. Si el viento no llega, es una cuestión de resistencia.
Possibly because there's no sign of any wind yet, and if the wind doesn't come, it becomes a matter of endurance, doesn't it?
Se le forzó a aguantar más allá de la resistencia humana.
He was driven beyond human endurance.
A través de esta prueba de resistencia hemos superado las 72 horas en inmersión
Through this endurance test under water, we have exceeded 72 hours.
me estoy dirigiendo a sus hombres,... a los límites humanos de su resistencia física.
I'm addressing to your men,.. to the human limits of their physical endurance.
La máquina aérea deberá tener... una resistencia de vuelo de 1 hora
"The flying machine must make... " an endurance flight of one hour...
Deberá tener resistencia.
It calls for a lot of endurance.
Vamos a celebrarlo comenzando un entrenamiento de 10 h. diarias.
So we're gonna celebrate by Starting right out on our 10-Hour endurance hike.
La victoria se logra con resistencia.
Victory comes with endurance.
Los caballos no entienden... lo que significa sacrificarse por su patria.
Horses cannot understand... why they have to work beyond endurance for their country.
La resistencia se desvanece.
Endurance melts away.
Una prueba maxima de habilidad, fuerza y resistencia.
A supreme test of skill, stamina and endurance.
Los expertos lo pesaron, lo midieron, investigaron... su color y acabado, determinaron su resistencia y tolerancia,... - la composición de la fibra...
The experts weighted it, measured it, checked its color and finish, determined its resistance, endurance... and fiber composition.
Parece que vamos a romper el récord mundial de resistencia para una situación incomoda.
3 o'clock. We seem to be breaking the world endurance record For an unpleasant situation.
Hay que vivir mucho para cumplirlos y tener mucho aguante.
Takes a lot of livin'to get there and pure, cursed endurance.
Bloqueada la entrada por mar, suspendidas todas las ayudas de Filipinas y de América, estos luchadores han soportado todo lo que un ser humano puede soportar.
Blockaded by sea, cut off from all sources of help in the Philippines and in America, these fighters have borne all that human endurance could bear.
La resistencia finalmente cede.
Endurance melts away.
Lgnoro hasta dónde llegue su resistencia, pero lo necesito.
I don't know what the outer edge of his endurance is, but I've got to use him.
- Estoy sumamente trastornada.
Oh, I'm distracted beyond endurance. - And what about me?
Incluso realizaban concursos de resistencia.
They even held endurance contests.
con una fuerza pequeña, rápida e implacable... que conozca el territorio, entienda el idioma... tenga resistencia y no pida lujos.
A small, fast-moving, hard-hitting force, one that knows the country, understands the language, has endurance and doesn't ask any luxuries.
Vuelos de resistencia, carreras, las viejas acrobacias.
And endurance flights, racing, old-time barnstorming.
Cada mente tiene su límite de aguante, a partir de ese punto se rebela.
Each mind has its own limit of endurance, at which point it rebels.
Soy 3 meses más joven que usted, Sam Merritt, Y tengo 2 veces tu aguante.
I am three months younger than you, Sam Merritt, and with twice the endurance.
Tenía mucha fe y resistencia.
He had great faith and endurance.
¿ Sabes que de pequeño tienes más entereza de la que Dios te volverá a conceder?
John, you know when you're little you have more endurance than God is ever to grant you again?
Sabía que estaba luchando contra las leyes de la naturaleza sobreviviendo con la resistencia de hombres fatigados y motivados.
I knew he was fighting the laws of nature with survival hanging on the human endurance of weary, driven men.
Pero ya no puedo más.
But I've reached the end of my endurance.
Valor, fuerza y resistencia, eso es lo que cuenta.
It's weight, strength, and endurance that count.
¡ Para ello debemos hacer que retrocedan, y sacudir fuerte a esos miserables!
We must clench our teeth, and fight with endurance!
A veces, máquinas y hombres, como Carl Noymann... son forzados a trabajar al límite de su capacidad.
Sometimes machines and men, such as Carl Noymann... are driven beyond the line of endurance.
Estoy hablando de enfrentarte cara a cara con tu propio valor con tu propio ingenio, con tu propia resistencia.
What I'm talking about is coming face to face with your own courage your own cunning, your own endurance.
Hay un límite para la resistencia del hombre.
There is a limit to mans endurance.
Grecia, esa tierra dura e atemporal donde hasta las piedras hablan del valor de los hombres, de su entereza, de su gloria.
Greece, that hard and timeless land where even the stones speak - of man's courage, of his endurance, of his glory.
Lo tentó al máximo.
He was tempted beyond endurance.
"Las pruebas sobre la resistencia de Greeves han dado negativo."
Greeve's endurance tests were negative.
Y ahora ¿ que hacemos?
Whatcha want? An endurance test?
Eso alcanzará para unas 7 horas y 15 minutos.
That works out to roughly 7 hours, 15 minutes endurance.
Ante todo, embocadura. Amor. Resistencia.
First of all, love, endurance and only then do you get this...
Me dio fuerza, y simetría, y resistencia y paciencia.
Strength He gave me and symmetry and endurance and patience.
No hay ser humano que lo soporte.
It's beyond all human endurance.
- Y lo hice respetar mi resistencia.
- And made him respect my endurance.
Mas sin agua o comida las personas se enflaquecleron.
But Without food or Water, human endurance fails.
Nuestro señor, al que provocaron hasta que estalló su ira, sacrificó a su clan.
Our lord, goaded beyond endurance, knowingly sacrificed his clan.