Translate.vc / Espanhol → Inglês / Entirely
Entirely tradutor Inglês
9,211 parallel translation
Y jamás utilizo un signo de exclamación a menos que sea estrictamente necesario.
And I never use an exclamation mark unless it's entirely necessary.
Sí. No he sido del todo sincero con usted, Sr. Sackler.
I wasn't entirely straight with you, Mr Sackler.
Le dije a Ruslan que era un exceso, pero puede ser muy melodramático sin mencionar, violento y totalmente irracional.
I told Ruslan it was a bit much, but he can be quite melodramatic, not to mention violent and entirely unreasonable.
Eh... no del todo.
Eh... not entirely.
No del todo.
Not entirely.
La cuestión sobre entrar por la puerta trasera, es que la vista es completamente diferente.
The thing about coming in through the back door is the view is entirely different.
Puede que Will no sea un completo idiota.
Will may not be entirely an idiot.
La próxima vez que dirijas una gran estafa, deja pasar más de unas pocas horas sospechosas, un pase de utilidad totalmente atípico antes de hacer tu pregunta.
Next time you run a long con, let more than a few hours of suspicious, entirely uncharacteristic usefulness pass before making your ask.
A pesar de que será increíblemente emocionante para aterrizar en Marte, nuestra formación continua en los laboratorios de simuladores sofisticados significa que no se siente del todo desconocida cuando estemos allí.
Though it will be incredibly exciting to land on Mars, our ongoing training in sophisticated simulator labs means it won't feel entirely unfamiliar when we get there.
Está operando casi en su totalidad en la Internet superficial, donde puede llegar a millones de personas cada día.
He's operating almost entirely on the Surface Web, where he can reach millions of everyday citizens.
Si le soy sincero aunque por razones diferentes yo también pasé un tiempo apartado de la sociedad.
To be frank, for entirely different reasons, I too spent time apart from society.
Tienen razón, ayer no les conté todo.
You're right, I was not entirely forthcoming with you yesterday.
Bueno, no enteramente.
Well, not entirely.
¡ Sí, es realmente mucho pedir!
Yes, it is entirely too much to ask!
Entiendo que hoy las cosas no salieron enteramente como se planearon.
I understand things didn't go entirely to plan today.
No estoy del todo seguro, pero si fuera usted, lo tomaría como un elogio.
I'm not entirely sure, but if I were you, I'd take it as a compliment.
Pero he sido enteramente leal a Lady Edna y al coronel.
But I have been entirely loyal to Lady Edna and the colonel.
Y ese es otro país completamente distinto.
And that's another country entirely.
Dijo él con la mente completamente abierta.
He says, with an entirely open mind.
Quien sea que lo hizo, era completamente humano.
Whoever it was, was entirely human.
¿ Es seguro disparar eso aquí?
Is it entirely safe shooting here?
Es cierto, pero esto es algo completamente distinto.
It is true, but there is something entirely different.
Todo el menú está en japonés.
The menu's entirely in Japanese.
No es totalmente cierto.
That's not entirely true.
¿ Un hombre muy a gusto en esta época, en este lugar?
A man entirely comfortable in this time, this place?
Ahora creo que ese pensamiento sobre el que mi padre tenía razón... sobre la naturaleza de la amenaza que pende sobre nosotros, estaba completamente equivocado en sus matemáticas morales.
I now believe that though my father was right about... about the nature of the threat that hangs over all of us, he... he was entirely wrong in his moral mathematics.
Propongo a mis compañeros elegidos y a los ciudadanos que hay otra manera totalmente distinta de ver nuestras penosas circunstancias.
I submit to my fellow select men and citizens that there is an entirely other way of viewing our dreadful circumstances.
- No, creé un personaje enteramente original.
- No, I created an entirely original character.
Y sin embargo eres la primera cosa en esta ciudad que no odio del todo.
And yet you're the first thing in this town that I don't entirely hate.
Está bien. Pensé que quedaría mucho mejor en ti.
It's fine, though it would look entirely better on you.
Sí, pero, la manera en que le contesté estuvo mal.
Yes, but, erm, the way I spoke to you was entirely wrong.
- No fue enteramente justo, cierto?
~ It wasn't entirely fair, was it?
En realidad eso depende totalmente de usted.
Honestly? That depends entirely on you.
No estoy seguro del todo.
I'm not entirely sure.
Bien... y... y quiero que seas de todo sincera conmigo.
Good, um... and... and I need you to be entirely honest with me.
Yo, por una vez, estoy halagado, aunque no completamente sorprendido.
I, for one, am flattered, though not entirely surprised.
Es totalmente normal que te sientas así que tengas dudas.
It's entirely natural for you to feel this way, to have second thoughts.
Tal vez las víctimas no son víctimas... no del todo.
Maybe the victims aren't victims- - not entirely.
Por completo, sí.
Entirely, yes.
No entiendo lo que podríais haber estado haciendo, zorras, que fuera más importante que ayudar a vuestra presidenta a ahogar a una asesina en serie, pero a no ser que eso que hacíais fuera poneros enemas de oro líquido puro en un nuevo centro llamado
I don't entirely know what you whores could have been doing that was more important than helping your chapter president drown a serial killer, but unless that thing you were doing was getting enemas of pure liquid gold at a new local establishment called
Simplemente estoy reconociendo el hecho de que tú cambiaste de parecer por completo basándote en lo que dije.
I'm merely recognizing the fact that you completely changed your mind based entirely on what I said.
Bueno, que también.
Well, not entirely.
Una pregunta absolutamente pertinente.
An entirely pertinent question.
Si desea honrar esos planes o no... depende de usted enteramente.
Whether or not you decide to honor those ideas is... entirely up to you.
No estoy muy seguro de que ellos lo vean así.
I'm not entirely sure they see it that way.
Eso suena completamente sombrío.
That sounds entirely grim.
Aún no estoy seguro de qué quería decir pero no te dejaremos acumular el poder de este planeta, abusador espacial.
I'm still not entirely sure what that all meant... but we'll never let you harness the power of this planet, you space bully.
Estoy de acuerdo completamente.
I entirely agree.
No del todo, pero dejando de lado vuestro adulterio con la reina, concentrémonos en Eyton.
Not entirely, but leave aside your adultery with the Queen, let's concentrate on Eyton.
Es usted quien tiene que aceptar los cargos, y declarar que todo fue su responsabilidad.
It's up to you to accept the charges, and declare that you were entirely responsible.
Ahora bien, esto envuelve poco a poco al planeta en un tóxico, esmog irrespirable, bloqueando el sol por completo, lo que significa que toda la vida vegetal se vuelve insostenible, al igual que toda la vida animal.
Now this gradually envelops the planet in a toxic, unbreathable smog, blocking out the sun entirely, meaning that all plant life becomes unsustainable, as does all animal life.