Translate.vc / Espanhol → Inglês / Estonia
Estonia tradutor Inglês
343 parallel translation
Miren, ésta es la historia. Es original de Lithuania o Estonia, o por ahí.
She came originally from Lithuania or Estonia or someplace.
Cuando Lembitu vio que los caballeros alemanes rodeaban a las tropas de Estonia...
When Lembitu saw that German knights had surrounded Estonian troops...
esclavitud... en Estonia...
slavery... in Estonia
... empezó en Estonia.
... begun in Estonia.
- En Estonia, todos los alemanes hablan así.
- In Estonia all the krauts talk like this.
Una estonia, que vivía en la casa de enfrente, me escondió.
An Estonian woman hid me at her place.
Aun así, Stalin aprovechó la oportunidad, mientras Hitler estaba ocupado en la Batalla de Gran Bretaña, aprovechar, en primer lugar, los estados bálticos de Estonia, Letonia y Lituania
Exactly thus, Stalin it used to advantage the chance, while Hitler if pledged in the battle of England, to take possetion itself, first, of the Baltic States of the Estonia, Letonia and Lituânia
Estonia recapturado, Letonia y Lituania despejado de tropas alemanas, y las fronteras de Prusia Oriental alcanzaron.
Estonia recaptured, Latvia and Lithuania cleared of German troops, and the borders of East Prussia reached.
El murió en una batalla en Estonia.
He dies in a battle in Estonia.
Desperdiciamos nuestro tiempo investigando a un músico de Estonia.
We were spending our time checking out an Estonian musician.
Con la condesa Carolina de Luxemburgo, con Berta de Flandes, con Berta de Bruselas, con Bernardo de Coburg y con Jezabel, de Estonia.
Countess Caroline of Luxembourg, Bertha of Flanders, Bertha of Brussels, Bernard of Saxe-Coburg and Jezabel of Estonia.
YJeremías de Estonia.
and Jeremy of Estonia.
Debe de ser Jeremías de Estonia.
Must be Jeremy of Estonia.
Venga, cariño, patatas de Estonia.
Come on, darling, potatoes from Estonia.
He estado pensando lo qué sucedió a Estonia y a los demás paises.
I've been thinking about what happened to Estonia and others.
"La sal, un deleite de Epicúreo", "Vinos clásicos de Estonia",
- An Epicure's Delight ", "Classic Wines Of Estonia",
"Cuando la mayoría de la gente piensa en vinos clásicos, " lo más probable es que no piensen en el rojo de Estonia,
" When most people think of classic wines, they are unlikely to consider Estonian reds,
"sin embargo, la uvas de Estonia se encuentran entre las más suaves y sútiles..."
"yet Estonian grapes are among the fruitiest and most subtle..."
- No lo sé, ¿ Estonia?
He traveled here all the way from... - I don't know, estonia?
Prácticamente alimentamos al vecindario. ¿ Por qué no parte de Estonia?
- you assume correctly, mr. M. - well, we practically feed the entire neighborhood.
Siempre como su comida, y me gusta.
Why not part of estonia as well, huh? - I always eat here, and I like your food.
No puedo creer que le dijiste a mis padres que es de Estonia.
- no. - can't believe you told my parents he's from estonia.
¿ Están bromeando?
He's from estonia.
Es de Estonia y creo que está bueno.
He's from estonia, and I think he's jive.
Esta es, como, ¿ tu vieja novia de Estonia?
This is like your old girlfriend in estonia or something? - uh.
- Estonia está muy lejos, Link.
- estonia's a long ways away, link. - yeah.
Su nombre no es Linkavitch Chomofsky, y no viene de Estonia.
His name isn'linkavit, And he's not from estonia.
- ¿ Vio "Águilas Sobre Estonia"?
Did yοu ever see "Eagles οver Estοnia", Miss Marple? Nο.
Ahora tienes tu Latvia, tu Estonia, tu Ucrania... y cada una tiene su propio capital separada.
Now you've got your Latvia, your Estonia, your Ukraine... and each one has its own separate capital.
En Estonia también tenemos muchas patatas en verano.
Estonia also grows a lot of potatoes in the summer.
Soy Tatjana de Estonia.
I'm Tatiana from Estonia.
Ese enano me ensenó un montón sobre su Estonia natal.
That midget taught me a lot about his native Estonia.
¿ Tu familia no venía de Estonia o Letonia?
Isn't your family from Estonia? Latvia.
Lituania, Letonia y Estonia.
Lithuania, Latvia and Estonia.
En los estados bálticos de Estonia, Letonia y Lituania anexados por Stalin en 1940, la demanda era de independencia total.
In the Baltic states of Estonia, Latvia and Lithuania, annexed by Stalin in 1940, the demand was total independence.
A pesar de Gorbachov, los otros estados bálticos, Estonia y Letonia siguieron el rumbo de Lituania y también demandaron la independencia.
Despite Gorbachev, the other Baltic states, Estonia and Latvia followed Lithuania's lead and also demanded independence.
Cada uno de los pasajeros que llegan en ferrys, desde Finlandia y Estonia deben ser registrados.
All passengers using the Finland and Estonia ferries need to be searched.
¿ Es preferible otra catástrofe como el del ferry Estonia?
You'd prefer another Estonia disaster?
¿ Los pasajeros de ferry normalizaron su tráfico, después del desastre del ferry "Estonia"? Sí.
Ferry traffic has just begun to recover after the Estonia disaster, hasn't it?
Mantiene estrechas relaciones con Estonia y Finlandia. Mikhail Gorzi.
And maintains close relations with Estonia and Finland.
Fundación Cultural de Estonia
The Cultural Endowment of Estonia
Ministerio de Cultura de la República de Estonia
The Ministry of Culture of the Republic of Estonia
- Los problemas en Estonia lo mataron
- The problems in Estonia killed him.
Que pasó en Estonia?
What happened in Estonia?
- Que pasó en Estonia?
- Well, Sven is so fucking stubborn. - Yes, but what happened in Estonia?
Lehman trabaja para la seguridad de los molinos de Estonia y tiene el 20 % de las ganancias, lo que es normal en el este
Lehman would vouch for the security at the Estonian mill and get 20 percent of it's profit, which is normal in the east.
Pero ya no era el 20 % de las ganancias en Estonia
But it was no longer 20 percent of the Estonian mill's profit.
- ¡ A Estonia!
- To Estonia!
- ¡ Sí, Estonia!
- yeah, estonia.
Es de Estonia.
He's staying with us for a little while.
"Águilas Sobre Estonia".
Eagles Over Estοnia.