Translate.vc / Espanhol → Inglês / Even
Even tradutor Inglês
396,006 parallel translation
¿ Qué vendes?
What are you even selling?
Este deporte es incluso mas peligroso que disparo a discos.
This sport's even more dangerous than skeet shooting.
Aunque esta mañana pensaba que estabas casado.
Even though this morning I thought you were married.
Y esta es aún más especial, porque he recuperado mi nombre.
And this one's even more special,'cause I got my name back.
Creo que aún no lo sabe, pero todavía está enamorado de ti.
I don't even think he realizes it, but he's still in love with you.
Nadie se merece eso, ni siquiera en una foto.
No one deserves that, not even a picture.
¿ Sabéis? Olvidad que he estado aquí.
You know, just forget I even showed up here.
Tiene que saber que aunque haya perdido todos estos años no ha perdido quién es.
He needs to know that even though he lost all those years he hasn't lost WHO he is.
¿ Eres un capitán cuando no tienes tripulación?
Are you even a captain when you have no crew?
Y no puedes ni siquiera sustituirlos.
And you can't even replace them.
Se sacó el helmetal, pero el vigía está quieto.
The watchtower didn't react even when she took her helmettals off?
Incluso los niños...
So, even the children...
Atravesó el cuerpo de un Exterminador.
To think it could cut through even an Exterminator's body.
No puedo imaginarlo.
I can't even imagine it.
Nunca había pensado en eso.
I've never even thought about that.
Es la única tecnología que no hemos podido recrear.
That's the one technology that even we couldn't re-create.
Eso tal vez sea cierto, pero debemos ir 15 secciones al este, las baterías de nuestro equipo probablemente no durarán todo el viaje, y la Salvaguardia seguramente nos detectará.
That may be so... but if we go east for 15 blocks... the batteries in our gear probably won't even last long enough... and we can't get that far without being caught by the Safeguard.
Aunque este hombre sea fuerte, no hay garantía de que pueda llegar tan lejos.
No matter how strong this man is, there's no guarantee that even he could reach that far alone.
Pero tal vez podamos ayudar, aunque sea un poco.
But if we can help him, even a little...
Sí, incluso comida. Lo que quieran.
Yes, even food, anything you like.
Para ser sincero, ni siquiera entiendo la mitad de lo que está diciendo.
To be honest, we don't even understand half of what she's saying.
Algunos sobrevivimos al viaje, pero durante el experimento, todos...
Even the ones who managed to reach there, during the experiment they all...
Durante un tiempo ni siquiera pudimos hacer eso.
For a while there we couldn't even afford to do that.
¿ Quieres meterte en problemas?
You want to get in trouble before we even leave?
Pero aquí no había rastro que nos llevara a alguna parte. Ni siquiera los perros sirvieron.
And there were no effective trails that led us one direction or another and even when they used their dogs out there.
Se ve plano desde el aire, pero en tierra uno camina tan soto un poco... y ve que hay muchos sitios donde podrían estar.
It looks very flat from the air, but when you get down on the ground and you start walking around even the smallest bit of terrain, there is a lot of... lot of places they could be.
Si tenían otra cámara, esta se perdió con ellos.
Even if they had a second camera, it just... it went missing with them.
Todas las noches sueño que bajo las escaleras... y que estás en la mesa, como si nada hubiera pasado. NIÑA DESAPARECIDA
Every night, I have a dream that I come downstairs and you're sitting at the table like you were never even gone.
Y creo que desde temprano Hollywood se dio cuenta de que tenía una herramienta tremenda o incluso un arma para el cambio en el cine.
And I think early, early on, Hollywood realized they had a tremendous tool, or even a weapon, for change, through cinema.
Creo que los directores son actores incluso los que no trabajan a ambos lados de la cámara.
[Spielberg] I think all directors are actors, even those that aren't employed to work both sides of the camera.
Y luego, una vez allí, le dio el premio a John Ford que ni siquiera había ido, porque Ford estaba pescando.
And then, while they were standing there, he gave the award to John Ford, who never even showed up, because Ford was out fishing on his boat.
Ni siquiera tuvimos que declararles la guerra.
We didn't even have to declare war on them.
A veces debía recostarse.
He was sometimes laid up. He couldn't even move.
Vio el poder del cine, aun en un filme poco profundo para hacer sentir y emocionar a la gente como nunca antes.
He saw the power of film, even a lowbrow genre picture, to bring people home and stir emotions as he never had before.
Zanuck convirtió el filme en un ejercicio de autopromoción. Hasta publicó un libro sobre su experiencia.
[narrator] Zanuck had turned it into a blatant exercise in self-promotion, even releasing a book about his experience.
Hasta los personajes alemanes son algo humanos.
[del Toro] Even the German portrayal is somewhat human.
" De vez en cuando, los medios ilustrados muestran que un negro se convirtió en abogado, en maestro quizá hasta en ministro.
" From time to time, the illustrated papers show how a Negro has become a lawyer, a teacher, perhaps even a minister.
El modo en que sacudía la cámara y el modo en que había instruido a los soldados cuando se acercaban para que miraran a la cámara.
The way he would shake the camera and the way he would have... even instruct the soldiers, as they walk into the assembly, to kind of glance at the guy shooting, the camera.
Por otro lado, cuando una película tiene la emoción del combate y la aventura conectada al combate no se pueden evitar las reacciones de la audiencia así que aunque consideres que haces una película contra la guerra no es así porque tiende si no a glorificarla o al menos a resaltar la sensación que hace que la gente quiera participar de esta clase de cosas.
[Coppola] But, on the other hand, when a film has the excitement of combat and the adventure connected with combat, it can't help but get those juices flowing in the audience. So that, even though you may consider that you're making an antiwar film, it's not, really, because it tends to, if not glorify, at least enhance the sensation that makes people be able to participate in this kind of thing.
Su tarea ya no era hacer propaganda, ni siquiera un documental.
His task was no longer to make propaganda or even a documentary.
Muchos productores, aunque sigan activos crean su película legendaria en un punto temprano de su carrera y luego continúan trabajando pero no necesariamente se renuevan.
Many filmmakers, even if they remain active, create their testament movie at an earlier point in their career, and then they go on working, but not necessarily renovating themselves.
No pudiste ni mantener el empleo en esa tienda.
Couldn't even hold that job at the drug store.
Incluso tú.
Even you.
Sin que mi muchacho genio vea un solo crudo.
Without my boy genius even seeing a single daily.
Cortinas, teléfono y alfombra.
White drapes, white phone, even white carpet.
Así que, como ves, debo cuidar su imagen.
So, you see, I got to be very careful with her image. I don't even let her date, Pat.
Incluso desde afuera, escuchas cuando no tocan la barra espaciadora.
Even from outside, you can hear if someone never hits the space bar.
¿ Sabes lo que significa esa palabra?
Do you even know what that word means?
- ¡ Todavía mejor!
Even better!
Más furioso que el papá de Ashley, aunque no lo crean.
He was even more pissed than Ashley's dad, if you can believe that.
Incluso volverás a amar.
You'll even love again.