Translate.vc / Espanhol → Inglês / Eyed
Eyed tradutor Inglês
3,400 parallel translation
A buen entendedor, nunca vayáis en un viaje con dos VIEJOS que se quedan con los ojos llorosos cuando recuerdan la Guerra Fría.
Word to the wise, never go on a trip with two OLD men who keep getting teary-eyed about the Cold War.
Flagelé mi serpiente de un ojo.
I flogged the one-eyed snake.
Luke, preséntate ante Joe el tuerto en los establos.
Luke, report to one-eyed Joe in the stables.
Me emociona escucharla decir eso.
I just get teary-eyed every time I hear her say that.
Así que puedo decir que esa blancucha, italianini tetona de ojos negro me puede comer la polla.
So, I get to say that pasty, big tittied, black-eyed Guinea bitch can suck my dick.
En las afueras de Guardaoriente los hombres de Cotter Pyke descubrieron cuatro cadáveres de ojos azules.
Outside Eastwatch Cotter Pyke's men discovered four blue-eyed corpses.
Atónito...
Round-eyed....
No puedes ahora, no podías cuando eras un niño cuatro-ojos, tratando de impresionar a su papi.
Don't have it now, didn't have it when you were a wheezy, four-eyed little kid, trying to impress daddy.
Oye, no nos pongamos a llorar.
Hey, let's not get misty-eyed.
El mismo debilucho de ojos llorosos que siempre fuiste.
Same misty-eyed milksop you always were.
En algún lugar adoptarían a un bebé de ojos azules al instante.
Somewhere a blue eyed infant will get adopted in a snap.
Sé que son las diez pero ya estoy levantado y alerta. Trabajaré el doble de rápido.
I know it's already ten, but I'm scaly-tailed and bright-eyed and ready to work twice as fast.
¿ Quién puede verla con los ojos secos, en medio de tanta angustia, de tanta aflicción, y no sentir cómo se le parte el corazón?
Who can watch her dry-eyed, in such anguish, in such grief, and not feel their heart breaking?
Estaba experimentando exactamente lo que él sentía. Y, espera, no me acabas de comparar con tu gato de un ojo, sordo y con artritis.
I was experiencing exactly what he was feeling. Hmm. And wait, you did not just compare me to your one-eyed, deaf, arthritic cat.
- Black Eyed Peas.
Black Eyed Peas.
Vas a decirme que no lo harás y que me conviene hacer lo que me dices porque vas a ponerme esa cara de miedo, los ojos entrecerrados pero ya estoy tan harta de tener esta conversación.
You're gonna say it's not happening and that I better do what you say cos you're gonna give me some scary, squinty-eyed look, but I am so fucking sick of having this conversation.
Dijeron, "No traigas nunca más a ese monstruo de ojos desorbitados de nuevo".
They said, "Don't ever bring that goggle-eyed freak near me again."
¿ Quién va a confiar en un pelota de ojos saltones como tú?
Who'd trust a smarmy, googly-eyed guy like him?
Cada una de esas mujeres en la presentación. se les llenaron los ojos de lágrimas sin razón aparente. y luego a mí.
Everyone of those women at the presentation got all teary-eyed for no reason whatsoever, and then I did.
¿ Ganta? ¿ Hay algo para picar?
Then I can draw out the Red Man and that four-eyed bastard!
Esto fue una gran noticia, porque el que hizo el trato fue el demonio de ojos amarillos.
And the one who made the deal was the yellow-eyed devil.
¿ El demonio de ojos amarillos?
The yellow-eyed one?
Debio haber sido muy difícil para el, ¿ no crees?
In other words, to kill that yellow-eyed devil that he hated so much.
Le dio su vida al demonio de ojos amarillos para que tu pudieras vivir.
He gave his life to the yellow-eyed devil.
Miré al niño de cinco años en el paseo marítimo, aferrado, con los ojos bien abiertos al mástil.
I watched that five-year old at the beachfront, clinging, wide-eyed to the flagpole.
Y he visto a todas las mujeres fáciles de ojos azules en el camino
I've seen ev'ry blue-eyed floozy on the way, hey
Cuando yo era pequeña, al tener estrabismo, si, digamos, miraba la manzana con mi ojo derecho, mi ojo izquierdo se metía para adentro y miraba otra cosa, digamos... éste reloj.
Now, when I was little, being cross-eyed, if I, let's say, looked at the apple with my right eye, my left eye would be turned in and looking at something else - - let's say, this clock.
Es posible que se quede estrábico, pero eso es fácilmente corregible.
He may become cross-eyed, but that's an easy operation.
en la parte trasera de un S.U.V. completamente cargado?
For me to become some zombie-eyed girl in the back of a fully loaded S.U.V.?
Rizzoli Isles - 2x04 "Brown Eyed Girl"
Rizzoli Isles - S02E4 Brown Eyed Girl Original air date August 1, 2011
¿ El hombre con un ojo tiene cuántos bastones?
The one-eyed man has how many staffs?
¿ Cómo podía ser tan rubia, con ojos azules y tan blanca de piel?
How could she be so blonde and blue-eyed and so fair?
Y yo miré a mi rubia hija, con ojos azules, y le hice otro examen.
And I looked at my blonde, blue-eyed little girl, and I had her tested again.
Todos estos años Daphne creciendo tan rubia y de ojos azules.
All these years Daphne growing up so blonde and blue-eyed?
Diría que se ha acabado el tiempo.
I'd say time's up. ♪ Eagle-eyed, feather-light ♪ ♪ razor-sharp just like a knife ♪
No es un cuento ¡ Deja la rutina de ojos saltones!
Drop the Doe-eyed routine!
Colegas, sólo quiero que sepáis que os voy a echar de menos... a ti con tu ruda actitud a ti con el corazón más grande de lo que quieres admitir, señor, y a ti, con tu mirada inocente.
Hey, you guys, I just want you to know I'm really gonna miss the three of you - - you with the gruff attitude and you with the much bigger heart than you let on, mister, and you, all wide-eyed and innocent.
Doy las gracias a todo el mundo que apoyan y disfrutar de mi show soy tu chico de ojos azules Ámame tiernamente
I am grateful to everyone who support and enjoy my show I am your blue-eyed boy Love me dearly
Algo que ahora le das... Le has dado... A una pequeña novata de ojos saltones.
Something you're now giving... have given... to some doe-eyed little rookie.
¿ El tuerto tiene cuántos bastones?
The one-eyed man has how many staffs?
Quería que fuéramos los próximos Black Eyed Peas.
He wanted us to be the next Black Eyed Peas.
Le daré un cabezazo a esa perra bizca.
I will head-butt that cross-eyed bitch.
Bueno, supongo que tengo un poco del monstruo de ojos verdes rugiendo dentro de mí.
Well, I suppose I do have a bit of a green-eyed monster raging inside me.
Le estaba gritando a una camarera, y miraba como una gordinflona fuera de sus casillas.
She was yelling at some waitress, and she looked like a wall-eyed water buffalo.
Jóvenes rubias de ojos azules.
Blond-haired, blue-eyed teenage girls.
Ojo de águila Kunkel.
Eagle-eyed kunkel.
Me estoy haciendo un poco de lágrimas en los ojos ahora, ya sabes.
I'm getting a little teary-eyed now, you know.
¿ Ese pequeñín de ojos pícaros del 24, un científico importante?
That little beady-eyed guy in 24, a big-time scientist?
La última vez que la abuela nos hizo de niñera, me dijo que si no me apartaba del ordenador acabaría bizca.
The last time Grandma babysat us, she told me if I didn't get off the computer that I would go cross-eyed.
Sra. Bell, su marido fue un soñador empedernido.
Mrs. Bell, your husband was a starry-eyed dreamer.
La honestidad es importante para los votantes 13 % ¿ Crees que tengo ojos de loca?
Honesty is important to voters. 13 % think I'm crazy-eyed?