Translate.vc / Espanhol → Inglês / Failure
Failure tradutor Inglês
9,016 parallel translation
Si regresas sin su firma... tu misión habrá sido un fracaso.
If you return without his signature, your mission will have been a failure.
Solo dices eso porque pensar lo contrario... sería admitir el fracaso.
You only say that because to think otherwise would be an admission of failure.
Tal vez este fracaso pondrá fin a sus esfuerzos.
Perhaps this failure will put an end to his efforts.
La imposibilidad en el cuarto día de la conferencia de acabar con acuerdos fundamentales hace probable el aumento de los peligros ya existentes de nacionalismos económicos, que ha disparado la recesión en todo el mundo y aumentado el desempleo en la mayoría de los países.
The failure of the four-day conference to conclude fundamental agreements is likely to heighten the already-present dangers of economic nationalism, that has been triggered by the worldwide recession and rising unemployment in most countries.
Necesito que entiendas... el fracaso no es una opción.
I need you to understand... failure is not an option.
Maldición, otro fallo en la cancelación.
Damn, another shut down failure.
Ese fallo cometido le dio una vía de escape fácil.
Failure to do so gave him an easy escape.
Porque fue un fracaso.
Because it was a failure.
Esa es una forma más bien cobarde Para justificar fracaso.
That's a rather cowardly way to justify failure.
Te aseguro que no hubo ninguna falla mecánica.
I assure you, there was no mechanical failure.
Olvida que eres un fracasado total.
Forget you're a total failure.
Quiero decir, siento como si fuera un fracaso.
I mean, I just feel like such a failure.
Esa es una falla en la computadora.
That's a computer failure.
Entonces, eso fue un gran fracaso.
So that was a huge failure.
Sigue apareciendo como un fallo localizado del corazón pero el miocardio no está muerto.
McCOY : It keeps coming up as localized heart failure. But the myocardial tissue isn't dead.
Fracasar.
Failure!
No, Zack Blumenthal fue asesinado con una toxina que le provocó una aguda insuficiencia cardiaca sistólica.
No, Zack Blumenthal was killed by a toxin that caused acute systolic heart failure.
Me imaginé que si la simulación sufría un fallo catastrófico, se cancelaría el programa y Angela volvería a casa conmigo.
I figured if the simulation suffered a catastrophic failure, it would set the program back, and Angela would come home to me.
En el caso de un fallo catastrófico, envía todos sus datos al satélite más cercano.
In the event of a catastrophic failure, she pulses all her data to the nearest satellite.
Por lo que parece ha sufrido un fallo catastrófico de sistema, la explosión resultante expuso la mayor parte de las cubiertas superiores al espacio.
It apparently suffered some kind of catastrophic system failure, the resulting explosion exposed most of the upper decks to space.
La nave ha desconectado el enganche y apagado todos los sistemas relacionados para evitar un fallo catastrófico.
The ship detached the coupling and shut down all related systems to avoid a catastrophic failure.
Gente, ciertamente deberíamos tener un plan de respaldo, dadas las fuertes posibilidades de fallar.
People, surely we should have a backup strategy, given the strong possibilities of failure.
¡ Fallar no es una opción!
Failure is not an option!
Fracaso.
Failure.
¡ Ha incumplido el horario!
Failure. You are behind schedule!
Soy un completo fracaso.
I'm a complete failure.
Puedo estar ilusionado ahí fuera, incluso en un fracaso, porque sé que simplemente si voy allí, alrededor de ese árbol, puede que sea diferente, puede que algo sea diferente, algo... puede que yo marque la diferencia.
I can be hopeful out here, even in failure, because I know if I just go out there, around that tree, it might be different, something might be different, something... I do might make a difference.
El fracaso no es una opción.
Failure is not an option.
El bebé de Glenda Castillo corre peligro, y Glenda está seriamente hipertensa, muestra signos de insuficiencia cardíaca.
Glenda Castillo's baby is in distress, and Glenda is severely hypertensive, showing signs of heart failure.
No te pueden deportar por no pagar la pensión del niño.
They can't extradite you for failure to pay child support.
En pocas palabras, señorita Hale, soy un fracaso.
Simply put, miss Hale, I'm a failure.
No... ¡ Tú eres el fracaso!
I don't... You're failure!
Fracaso.
( GRUNTING ) Failure.
Fracaso.
Failure. ( STRAINING )
Su fracaso abierto las puertas de mi prisión.
( GRUNTING ) Your failure opened the gates to my prison.
Sólo necesitaba un fracaso como abrir un portal.
I just needed a failure like you to open a portal.
Odin incluso temía su fracaso.
Even Odin feared your failure.
Mi misión no tuvo éxito.
My mission was a failure.
Ya está esto muy lleno... la vergüenza y el fracaso.
It's already too crowded in here with all the cupcakes, shame, and failure.
El no cumplir con la nueva citación provocará la emisión de un arresto.
Failure to comply with the new summon will result in the issuing of an arrest.
Si no cumplen con estas órdenes... tanto la vida de ustedes como la de Eduardo corren peligro.
Failure to abide by these orders... could put both your own lives and that of Eduardo at risk.
Fracaso en el cumplimiento, eso es traición.
Failure to comply, that's treason.
Pero... mi misión fue... un fracaso, señor.
Um... but... but my mission was a... it was a failure, sir.
Mejor ser llevado a un consejo de guerra como un fracaso que como un traidor.
Better he be court-martialed as a failure than as a traitor.
Ya tengo fama de ser un fracaso.
I've already gotten press for being a failure.
Admitimos la falla de comunicación y el mundo sabe que tú estuviste en el escritorio por un par de horas.
We admitted to the communications failure and the world knows that you were on the desk for a few hours.
El miedo al fracaso es un sentimiento al cual no estás acostumbrado, así que hagamos un pacto :
Fear of failure is a feeling you're not used to, so let's make a pact :
Excepto porque tu madre está ahora en el hospital muriendo porque le falla el riñón.
Except that it was because- - you know why? Your mother is in the hospital right now dying of kidney failure.
Bueno, ahí estamos. a pesar de Falla catastrófica de Hammond al final allí,
Despite Hammond's catastrophic failure at the end there,
no pagó la manutención de su hijo.
failure to pay child support.
Fracaso...
( GRUNTING ) Failure... ( GROANING )