Translate.vc / Espanhol → Inglês / Fait
Fait tradutor Inglês
157 parallel translation
François, el benjamín de la familia Lepic vino al mundo cuando la distancia entre sus padres era ya un hecho.
Francois, the Lepics'youngest son, came into the world when the dissension between his parents was a fait accompli.
ll exaggère, je n ´ ai pas fait grand-chose.
ll exaggère, je nai pas fait grand-chose.
J'ai pourtant fait ce qu'il fallait.
Yet I did the right thing.
Mon estomac me fait si mal.
Mon estomac me fait si mal.
¿ El general ha comido algo que le ha sentado mal?
Monsieur le General a mange quelque chose qui lui aurait fait mal?
¡ No me pondréis ante hechos consumados!
No! I won't accept a fait-accompli.
Iré a despedirte, una señorita debe ir acompañada. ¿ Qué te pasa?
I'd better see you off, it's not au fait for a young lady to go alone.
C'est tout à fait par hasard que vous me trouvez Ià parce que c'est dimanche et d'habitude je ne travaille pas.
C'est tout à fait par hasard que vous me trouvez là parce que c'est dimanche et d'habitude je ne travaille pas. - Eh?
Ça fait 5 ans qu'elle est morte!
Ça fait 5 ans qu'elle est morte!
Así, los míos se encontrarán con que ya está hecho.
So they'll face a fait accompli.
Sí, pero esta vez, ante el hecho consumado, Eugenio tendrá que aceptar.
Eugenio's relatives will have to accept the fait accompli.
Srta. Winthrop, permítame decirle que la Embajada nunca hubiera aceptado esto, nunca. Pero lo hecho, hecho está.
Miss Winthrop, Iet me say first that we, the Embassy... would never for a moment have countenanced this, never, but... we've been presented with a fait accompli.
- YULI FAIT
- YULI FAIT
Algunas tuve que ensamblarlas en mi estudio.
J'en ai fait d'autres. Vous en avez vu dans mon atelier
Ante los hechos consumados no tendrá más remedio que resignarse.
With a fait accompli, he won't have any choice but to give up.
Has hecho todo a mis espaldas esperando que yo no me enterara Para regalarme un hecho ya consumado.
You've done everything behind my back hoping I won't find out. You hoped to present me with a fait accompli.
El gobierno estaría ahora frente a un hecho consumado.
Then the government would have been faced with a fait accompli.
Es un hecho consumado... a menos que su Séptima Flota ponga hombres en la costa a tiempo.
So it's a fait accompli... unless your Seventh Fleet put men ashore in time.
- A. FAIT
- A. FAIT
- Il fait beau aujourd'hui, ¿ ne c'est pas?
- Il fait beau aujourd'hui, ne c'est pas?
Misión cumplida.
Fait accomplished.
El genio : Sarry KARRYEV El Magrebí : A. fait
Sarry KARRYEV as Genie A. FAIT as Maghribian
Maria, ¿ qué hiciste con nuestro equipaje?
Maria, qu'avez vous fait de nos bagages?
E. MÉLNIKOVA, Andréi.
Ye. MELNIKOVA A. FAIT, N. ROMANOV
Él también se enfrentará a su irremediable fin.
He, too, will find himself faced with a fait accompli.
Tenemos que presentar el hecho consumado.
We need to create a fait accompli!
Nos presentas un hecho consumado.
You're presenting us with a fait accompli.
A veces me gustaría volver a los tiempos bárbaros tan sencillos... en que los matrimonios eran concertados.
I sometimes wish were back in those simple, barbaric days when things were just arranged, just a fait accompli.
Ahora, escúchame, cuando este... investigador llegue, él se encontrará con un hecho consumado.
Now, listen to me. When this investigator arrives, he will be met with a fait accompli.
Me presentas un hecho consumado.
You're presenting me with a fait accompli.
Me enfrentas a un hecho consumado.
You're facing me with a fait accompli.
Les contamos del crimen y entregamos al criminal.
When we get to Brod, if we ever do, we present the police with a fait accompli. We say that a murder has occurred. There is the criminal.
Qué "au fait" de su parte asistir a nuestra "soirée" culinaria.
How very au fait of you to come to our little culinary soiree this evening.
Es mejor presentarlo como un hecho consumado.
Much better to present a fait accompli.
C'est à cause de Warren Brant si on s'est fait virer.
Now, it was Warren Grant that got us kicked out of school, right? - Fucking a right.
¡ Oh, Woody, es un hecho consumado.
Oh, Woody, it's a fait accompli.
Creo en el destino, las coincidencias.
I believe in fait, in coincidences
No estoy diciendo eso, sólo estoy diciendo que... tú a veces, lo haces por mi bien, pero las haces a tu manera... y pones a la persona ante el hecho consumado.
I'm not saying that, I'm just saying that... sometimes you do things for my own good, but you do it your way... and put me in a fait accompli situation.
Fait accompli, por así decirlo, me hubiera presentado contigo.
... a fait accompli, only then would I have shown you my new self.
No estoy al corriente de todos los detalles de la póliza,
I'm nοt au fait with the details οf the pοlicy, Inspectοr.
Quiero obsequiarle con un hecho consumado. ¡ Hasta luego!
I want to present him with a fait accompli. Pip pip!
- Si no lo hizo,... - Si elle ne l'a pas fait
- Si elle ne l'a pas fait
Es un hecho consumado, el príncipe será rey.
It's a fait accompli, the prince will be king.
.. él tendría que aceptar el hecho consumado, ¿ cierto?
.. the He would have to accept the fait accompli, right?
¡ Debes pagar por eso!
Qu'est-ce qu'on fait la-bas? C'est mon ble la-bas.!
La infraestructura es un hecho.
The infrastructure's ready. It's a fait accompli.
C'est fait accompli, mais non?
C'est fait accompli, mais non?
- Salud.
"Ca ne fait rien."
O sea, que era cosa hecha.
I mean, it was fait accompli.
¡ Has tardado 15 años en conseguirlo!
That's a fait-accompli that you put in fifteen years in to make.
Hace calor.
Oh là là, q'il fait * chaud!