Translate.vc / Espanhol → Inglês / Feeble
Feeble tradutor Inglês
756 parallel translation
- Somos generosos, no tontos.
We may be sporting, but we're not feeble-minded.
¿ Cómo puedes ser tan débil?
Don't be so feeble.
"Débiles gritos : No, No, le venían, sin ser expresados,"
" Feeble cries of,'No, no,'came to her lips but were never uttered,
- No es la palabra correcta para definirlo.
That's a feeble word for it.
No nos cansemos riñendo con la última reliquia mísera de los Glourie.
- No! It's a waste of strength to bicker with the last poor feeble relics of the clan Glourie!
Podéis pasar el resto de vuestras vidas hundiendo barcos, saltando de acantilados ¡ o de cualquier otra cosa que vuestras débiles mentes puedan tramar!
You can spend the rest of your lives sinking boats, falling off cliffs or anything else your feeble minds can concoct!
Los periódicos le han hecho blanco de sus burlas.
The newspapers made him a target for their feeble humour.
¿ Cómo podemos hacerlo si tu ciencia y tus inventos nos cambian la vida? Cuando continuamente estás inventando cosas extrañas y haces que lo que es grande nos parezca pequeño. Cuando haces que lo que creemos fuerte sea débil.
How can we do that when your science and inventions... are perpetually changing life for us... when you're everlastingly contriving strange things... when you make what we think great seem small... when you make what we think strong seem feeble?
¡ Viejo tonto malpensado!
Now, you feeble-minded old fool!
No, prefiero morir joven. Es extraño, odiaba la muerte.
AND ENDED UP A FEEBLE OLD MAN WITH NO ONE SORRY TO SEE YOU GO.
Os deleitáis en ella, pero es dañina para vuestra débil salud.
You revel in it, but it's harmful to your feeble health.
Enriquecí tu vida más allá de tu capacidad de retribuirme.
I've enriched your feeble life beyond your capacity to repay me.
¿ Cómo estás, actor ineficaz?
How are you, you feeble-minded actor?
- Si tuvieses fuerza, debilucho.
Should those slavers come... - If you have the strength, O feeble one.
Esa historia es tan débil...
THAT'S SUCH A FEEBLE STORY.
Se encuentra demasiado débil.
He is too feeble to go out.
Está protegido en esta sala contra los debiles ataques de un viejo.
You are well guarded in this room from the feeble attacks of an old man.
Este anciano es un retrasado mental.
The old man's feeble-minded.
La verdad es que ningún hombre nacido de mujer está seguro... mientras pueda respirar.
Truth of the matter is, no man born of woman is really safe as long as he can draw one feeble, faltering breath.
- Completamente destartalada.
- Looks damn feeble.
Mi excusa es igualmente tonta.
- My excuse is equally feeble.
Preciosa es un adjetivo insuficiente, Holmes.
Precious is a feeble word, Holmes.
Y que se te quede grabado el nombre en tu pobre y confusa memoria.
Etch that on your feeble, doddering memory.
No niego que hay ciertos tipos de histeria, en las mentes débiles.
I don't deny that there's certain types of hysterical feeble-minded people.
Pero con las mentes débiles.
But with the feeble-minded.
Claro está.
On the feeble-minded. Of course.
es una débil defensa mía.
That is my feeble defence.
Él estaba enfermo esa noche.
- Pretty feeble.
Es un intento muy débil de chantaje.
This is a very feeble attempt at blackmail.
El señor Throckmorton es un pobre tipo, no es capaz de engañarme.
Mr Throckmorton is too feeble to try to deceive me.
Papá, debes estar perdiendo fuerzas.
Pop, you must be getting feeble.
No, sólo insolencia al ser preguntado y un par de chistes malos.
No, just petulance at being questioned a couple of feeble jokes.
Dichosos los inocentes.
- Yes. Blessed are the feeble-minded, says the Scripture.
- Y tu eres uno de ellos.
- Well, you're feeble-minded.
Es una razón muy poco convincente, incluso en Londres.
That is a very feeble reason, even in London.
Siento que omnipotente es más débil, divinidad.
I find omnipotent most feeble, Divinity.
¿ Débil?
Feeble?
Debo estar flojeando.
I must be getting feeble minded.
Es extraño que un hombre tan débil... empiece así a disfrutar de la grandeza del mundo... y se lleve la palma él solo.
It doth amaze me a man of such a feeble temper should so get the start of the majestic world and bear the palm alone.
Juran los sacerdotes, los cobardes, los cautelosos... los viejos débiles y las almas en pena que aceptan los agravios.
Swear priests and cowards and men cautelous, old feeble carrions and such suffering souls that welcome wrongs.
Permite que te salude una lengua débil.
Vouchsafe good morrow from a feeble tongue.
Haré todo lo posible para que te diviertas.
Of course, I shall do my feeble best to amuse you.
Lo sé, no soy tonto
I know. I ain't feeble-minded.
Incluido el Hogar Matawan para los disminuidos psíquicos.
including the Matawan home for the feeble-minded.
Pero hasta la más pequeña tiene un instinto de laboriosidad de organización social y de ferocidad que sobrepasa con mucho al del hombre.
But even the most minute of them have an instinct and talent for industry social organization and savagery that makes man look feeble by comparison.
Vincent despliega sus débiles alas en un intento por volver a su estación espacial, antes de que Zuba lo atrape.
Vincent flaps his feeble wings as he tries to fly back to his space station before Zuba gets to him.
Vamos a cubrirte con esto para que luzcas débil.
Let's keep this thing tucked around you so you'll look properly feeble. Keep your head down.
Su deber no sería curar, sino matar. Usted, un luchador contra la enfermedad y la muerte, sería un Judas en un matadero.
Amazing is a feeble word for her.
¡ Meterse con un anciano decrépito!
Picking on a feeble, old man.
Es una mentira muy floja.
Oh, that's a very feeble lie.
Sin embargo, pese a la débil oposición del administrador provincial hordas de campesinos supersticiosos y diversos tontos volverán a las calles de Fátima el 13 de agosto para presenciar el teatro montado por tres niños necios ".
"Yet despite the feeble opposition " of the administrator of the province, " hordes of superstitious peasants and sundry morons