Translate.vc / Espanhol → Inglês / Fiddle
Fiddle tradutor Inglês
1,225 parallel translation
Nos las arreglamos porque hacemos trampa.
We still have to fiddle a bit to make out.
Vi como llevaban a una chica en la funda de un contrabajo.
I saw this girl carried out in a bass fiddle case.
Dicen que ese viejo lugar esta hechizado o embrujado, o el asunto es que espantan.
They say the ol'place is haunted or bewitched or some such fiddle-faddle.
Solo son cuentos, señor.
Fiddle-faddle and rot, sir.
Y el primer violín de la orquesta de Minsk es puertorriqueño.
And you know the first fiddle at the Minsk hall? Puerto Rican.
Lo invitamos a ver al Sr. Dean Jagger jugar con algunas de estas perillas, cambiar algunas estaciones y encontrar un par de programas que son emitidos sólo en La Dimensión Desconocida
We invite you to watch mr. Dean jagger fiddle with a few of these knobs, change a few stations and find a couple of programs that are broadcast only in the twilight zone.
Siempre estaba metido en chanchullos.
He was always on the fiddle.
- No importa, nos colaremos en el bus.
Never mind. We'll fiddle the bus.
¡ Nos colaremos en el bus!
"We'll fiddle the bus"!
Puedes ir a tu ritmo.
You can dance to fiddle music.
Esclava, mi violín.
Slave, my fiddle.
"No toco el violín, pero de un pueblo hago un estado".
"I cannot fiddle, but I can make a great state from a little city."
Fue un alivio volver con Jacques y su violín.
It was a relief to get back to Jacques and his fiddle.
A Einstein le gustaba el violín y a Boden, el dibujo.
Einstein's hobby was the fiddle, and Boden's hobby was drawing.
Si piensas que vas a interferir en mis asuntos, es mejor que te vayas.
I'm running this place. If you think you're gonna fiddle with my schedule, pack up your bag of tricks and be gone.
No tengo nada que ver con tus cacharros futuristas.
I have nothing to do with your futuristic fiddle-faddle, you know that.
- ¿ Seguro que ese violín va ahí?
Are you sure his fiddle is in there?
- ¿ Jérôme con su violín?
Jérôme with his fiddle?
¡ Oh, mi violín, mi violín!
Oh, my fiddle, my fiddle!
Estoy como una rosa.
I'm fit as a fiddle.
Es un encanto.
She's fit as a fiddle.
¿ Cree que la firma de este pacto amenaza nuestra seguridad?
But as I understand it, you feel that the signing of this pact - has been detrimental - - - fiddle-de-dee and fiddle-de-dum.
La próxima vez, para hacer del fuego, llámeme.
I'm a man who likes a good fiddle.
Sólo quiero dejar claro que no me gusta ser un segundo plato.
I just wanna make it clear I don't enjoy playing second fiddle.
¿ Habéis tocado algo?
Did you fiddle with something?
¿ Hay un contrabajo en el cuarto? Cambio.
IS THERE A BASS FIDDLE IN THE ROOM?
Como una rosa.
Fit as a fiddle.
¡ Caramba!
Fiddle-de-dee!
Ya hemos repartido, pero no hay violín.
We dealt already, but there's no fiddle.
Si entendí bien, sólo tengo que entrar en el club a las seis, trastear en la caja fuerte y pagar tus deudas.
If I understand correctly, I only have to come to the Club at 6 am fiddle with the safe and take back your IOUs.
! Es usted quien dejó de pensar en...
It's you who stopped to fiddle around on...
Vino Eduardo con su violín y empezó a tocar un vals
Eduard with his fiddle came that way And a waltz he began to play
La primera vez que te pusiste el pañuelo sobre el hombro, pensé que ibas a tocar el violín.
The first time you put your hankie over your shoulder, I thought you were going to play your fiddle.
Ya era hora de que hicieras trampa, tocando el piano en la caja.
It's time you started that fiddle, playing the piano on the till.
Yo siempre he mangado en todos los trabajos.
I've had a fiddle on every job I've done.
Estafar siempre despierta interés en tu trabajo.
A fiddle gives you an interest in your work.
Debes estar tramando una estafa.
You must be working a nice fiddle.
Nunca se muestren contentos si están haciendo trampa.
Never be cheerful if you're doing a fiddle.
No manoseen el mecanismo.
Don't fiddle with the mechanism.
¡ Toca el violin!
Play that fiddle, you!
- este violín está por encima de mi cabeza, Coronel
This fiddle is a bit above my head, Colonel.
Coge tu violín.
Take your fiddle.
Bien hecho, amigo. ¿ Qué quieres decir?
Can't you see it was all a fiddle?
¿ No se te ocurrió que este Trask podría estar utilizando este barco sin el conocimiento de su Rey y Soberano para cometer una gran estafa por su cuenta?
Doesn't it occur to you that this Trask could be using this vessel without the knowledge of his King and Sovereign in order to work some big fiddle on his own account?
Estafa?
Fiddle?
Juncture, puncture, fiddle-de-dee
Juncture, puncture, fiddle-de-dee
Oh, por todos los santos.
Oh, fiddle-dl-diddle.
Si facturo a todos mis clientes, legalmente, las condiciones de vida son imposibles.
If I didn't fiddle the books, we couldn't go on.
¿ Juegos? ¿ Los llamas juegos?
You may be harmless enough, but i got no time to fiddle around with black magic or any other old men's games.
Vamos.
Oh, fiddle.
¿ Por qué no se va a unirse a su amigo?
Fiddle?