Translate.vc / Espanhol → Inglês / Finés
Finés tradutor Inglês
5,611 parallel translation
No podré visitarte los fines de semana y salir contigo y tus amigas.
I... I wouldn't be able to just pop in on the weekends, and... and hang out with you and your girlfriends and try on clothes and then have you take me to the local college pubs, where you introduce me
Y para que quede claro, voy a grabar esto con fines educativos.
And, full disclosure, I will be recording this for training purposes.
- ¿ Puedo venir los fines de semana?
- Can I come on the weekends?
No hay clases disponibles los fines de semana.
There's no classes available on the weekend.
Será muy divertido, y podemos práctica los fines de semana.
It'll be really fun, and we can practise on the weekends.
Su libro de hechizos contiene encantamientos que podemos usar para nuestros fines.
Her spellbook contains enchantments that we can use to our own ends.
Éramos compañeros de piso que se acostaron unas cuantas veces porque el tren no iba a Manhattan los fines de semana.
We were roommates who had sex a small handful of times because the train wasn't running to Manhattan on the weekends.
Bueno, la mayoría de los fines de semana nos vamos a la casa de la playa de la madre de Priya, así que tendrás mucho el piso para ti sola.
Well, we go to Priya's mom's beach house most weekends, so you'll have the place to yourself a lot.
¿ No más ir a casa los fines de semana?
No more going home for the weekends?
Creo que el robot de Morty se diseñó para algo más que fines de semana largos.
I think Morty's robot was designed for more than long weekends.
Extrañas cosas pasan aquí los fines de semana.
Weird stuff happens here on the weekends.
Al principio, lo haría sólo volver a casa los fines de semana y nos dicen que estábamos haciendo todo mal, como la mayoría de los niños, supongo.
At first, she would just come home on the weekends and tell us we were doing everything wrong, like most kids, I guess.
Maquina algo sobre el bebé y James, al mismo tiempo que amenazas con acabar con él para tus propios fines.
You coo over the baby and James all the while threatening to destroy him for your own ends.
Muy bien, pues, ¿ y si...? ¿ Y sí cambiamos eso para...? ¿... para que paséis la semana con él, y entonces los viernes conmigo, y entonces os tendría cada dos fines de semana, para ver como va eso, a ver si nos gusta?
All right, well, what if- - what if we were to flip-flop it so... you spend the week with him, and then you're here on Wednesdays with me, and then I-I would take every other weekend, just- -
Podría trabajar para Vince durante la semana y luego escribir los fines de semana.
I could work for Vince during the week and then write on the weekends.
Ya que no puedo venir los fines de semana, haga eso por mí, señor.
Since I can't come on the weekdays, please do that for me, sir.
¿ Puede investigar y ver si hay alguna grabación de ella dejando el país... multas y uso de tarjetas de crédito?
Can you investigate to see if there are any records of her leaving the country, fines and use of credit cards as well?
Hace tiempo, cuando tenía tu edad, estuve una temporada en Austin, en la que solo podía venir a casa los fines de semana para, durante un par de años, ver a mi hija antes de que se fuera a un internado.
Back when I was about your age, I did a stint in Austin where I could only come home on the weekends for... for a couple of years, see my daughter before she went off to boarding school.
La primera, es que en el mundo sin fines de lucro, no hay un premio individual.
First, in the nonprofit world, there's no such thing as an individual award.
¿ Está disponible para trabajar los fines de semana?
Are you available to work weekends?
¿ Ahora pago tus multas?
Now I pay your fines?
Creo que, si mi padre pudiera visitarme uno o dos fines de semana al mes, estaría bastante bien.
I feel like, if my dad could visit like one or two weekends a month, that would be really good.
Eso lo hago los fines de semana.
Something I do on the weekend.
Sí, y los coserás, y haremos barbacoas los fines de semana.
Yeah, and you'll sew them up, and we'll BBQ on the weekends.
¿ Ayudaría si voy a trabajar contigo los fines de semana?
Would it help if we came to work with you on the weekends?
Junio, fines de junio.
June, late June.
Tristemente, gracias al festival de las tartas ahora trabajo los fines de semana.
Sadly, thanks to cake fest, I now work weekends.
Entonces podríamos usar esa energía para nuestros propios fines.
We could then use that energy for our own purposes.
Quiere a Roly cada dos semanas y todos los fines de semana.
He wants Roly every two weeks and every weekend.
Los fines de semana son la mejor parte de la infancia.
Weekends are the best part of childhood.
Después de eso, comienzan las multas.
After that, it's day fines.
Si decides aceptar, te lo puedo garantizar... que no tendrás que pagar esas multas que se ciernen sobre tu cabeza.
Should you choose to accept, I can guarantee you that you won't have to pay those fines hanging over your head.
Van a empezar a cobrar multas a partir del lunes.
They'll be charging us day fines starting Monday.
Rikke, las multas comienzan el lunes, y no tenemos el dinero.
Rikke, the day fines start Monday, and we haven't got the money.
- ¿ Estás pagando multas?
- Are you really paying day fines?
Multas de aparcamiento.
Parking fines.
Sin fines de lucro.
It's non-profit.
Tres fines de semana y listo.
Tr? S end-of-week and ready.
Juego los fines de semana con un sabihondo en New Jersey.
I play on weekends with an idiot savant in New Jersey.
Los fines de semana son duros, porque me pongo al día con mi "yo" interior.
And then the weekends are tough,'cause that's when i catch up on my "me" time.
Los fines de semana puedes cuidar de mí, ¿ suena bien?
Weekends, you can look after me, sound good?
¿ Así que los fines de semana no irá a casa entonces?
So on the weekends you won't go home then?
Quería hacer algo agradable por él desde que comenzó a acompañarme los fines de semana como conductor.
I wanted to do something nice for him since he's been giving up his weekends to drive me around.
Tal vez el golpe fuera de algunos paladares hendidos Sobre los fines de semana para la sonrisa de operación.
Maybe knock out a few cleft palates on the weekends for operation smile.
Ya sabes, estos fines de semana de reclutamiento de fútbol, los ponen un poco fuera de control.
You know, these football recruiting weekends, they get a little out of control.
Si la piedra Ónfalo en verdad era una línea directa con seres avanzados de otro mundo, ¿ pudo este poder ser usado con fines destructivos?
If the Omphalos stone is indeed a direct line to advanced beings from other worlds, could its power be used for destructive ends?
Bueno, sí, los fines de semana vais a estar... estais aquí.
Well, yeah, any weekend you're--you're here.
¿ Trabaja los fines de semana?
Did he always work weekends?
Trabaja duro y dispuesta a trabajar horas extras los fines de semana.
Hard working and willing to work overtime at weekends.
Algunas multas, nunca condenados.
Fines, not time.
Tus guardias de los fines de semana y soy tu mono de cambios durante dos meses.
All your weekend calls, and I'm your swap monkey for two months.