Translate.vc / Espanhol → Inglês / Flambe
Flambe tradutor Inglês
83 parallel translation
- ¿ Moras flambeadas como sobremesa?
For dessert, perhaps a raspberry flambe?
- Perdices flambeadas.
Three snipes served flambé.
- ¿ Pediste banana flambé? - Así es la vida.
- You're having banana flambe, huh?
El postre, duraznos flambe a la Hazeltine.
For dessert, peaches flambe a la Hazeltine.
- ¿ Quisieran un crepe flambeado? - No, gracias.
- Would you like some crepe flambé?
Flambeado.
Flambe!
comenzaremos con queso y arenque... luego un filete pimienta flambeé.
We'll start with cheese and herring... followed by the pepper steak flambé.
higos en flambeé de cognac.
Figs in cognac flambé.
Cena de medianoche flambeada.
Midnight flambe'dinner.
No pediré nada flambeado por si hay escapes de gas.
I think we should skip the flambé cooking, considering the gas situation in London.
Iba a flambearlos aquí, pero los puñeteros se flambearon solos en la sartén.
I was gonna flambé them out here, but the goddamn things flambéed themselves in the pan.
El terrorista del flambe.
The flambe terrorist.
"Come a Fido Flambe como el plato principal".
" Go to your Fido Flambe for main course.
- ¿ Quién quiere flambeado?
- Who wants flambé?
Pecceto al ajo, Flameado... Mi especialidad.
It's garlic bread flambe my speciality.
El incendiario de gatos.
Cat flambe boy.
- Oh, creo que él se está refiriendo al Gran Malo, posiblemente invencible, la cosa demoníaca que casi nos mató todos... antes de que él presentara esta noche al Cirque du Flambé.
Oh, I believe he was referring to the big, bad possibly invincible demon-y thing that nearly killed us all before he ringmastered tonight's Cirque du Flambe.
Salsa flambeado con coñac y un poquito de... jerez.
Gravy flambé with cognac and a dash of... sherry.
Quizá seas del mismo equipo.
- yeah? maybe you're a flambe.
Para el plato flameado, lo que hemos hecho es una crema de almendras.
For the flambe dish, what we've done is a almond cream.
Así que tenemos una tarta de chocolate negro, y luego tenemos cerezas frescas, que vamos a flamear.
So what we have is a dark-chocolate cake, and then we have some fresh cherries, which we're gonna flambe.
Oh, tenemos un, bonito flameado.
Oh, we got a little, nice flambe action.
Cuando lo hicimos para los invitados, flameamos los postres.
When we did it for the guests, we did flambe the desserts.
Sabes, soy el Capitán del equipo, así que fue mi falta, sabéis, fallé en flamear el postre delante de ellos.
You know, I am a team Captain, so it was my fault that we, you know, failed to flambe our dessert right in front of them.
Solo hice "flambeé" a unas docenas de momias. Ya conoces a los zombis. No pueden decir no a una fiesta.
Had to flambé a dozen mummies, but you know the walking dead, can't say no to a party.
Flambeas con vino, añades piel de naranja, ajo y tomillo. Dejas cocer 2 horas a fuego lento.
You flambé it in wine, add orange twists, garlic, thyme, and let it simmer for two hours.
No está demasiado vieja para hacer flambeado?
Aren't you too old to flambé things?
Ya te quiero ver, cuando tengas mi edad qué tal haras flambeados?
I'd like to see you at my age, you jerk. What'll you flambé?
Orange jelly mousse con cheese cream, Orange flambe, y esencia de Grand marnier.
Orange jelly mousse with cream cheese, orange flambe, and a scent of grand marnier.
Aquí tienen el "Flambé Tennessee".
We give you Tennessee flambe.
Poca gente sabe que el Flambé Tennessee fue inventado por...
Not many people know that the Tennessee flambe was actually invented by...
Estos banana flambeé.
Bananas flambe.
No hay mejor previa que un flambe.
There is no greater foreplay than flambe.
Un becasse flambé, o a la Vatel, o a la Perigord entonces podríamos pedir un Vosne Romanée.
A becasse flambé, or a la Vatel, or a la Perigord then we could have a Vosne Romanée.
Es brócoli flambé.
It's broccoli flambé.
Le dije que se meta una brocheta por el trasero y se cocine.
I told him to stick a skewer up his ass and flambé himself.
Y los postres enflambé
Pie and pudding, en flambé
? produce frutas flambé.
Migrant worker backache-producers.
De una banana flambé.
I could use a banana flambé.
¿ Te acuerdas de las bananas flambé que comimos... la otra vez en el restaurante?
Remember those banana flambés we had that time at that restaurant?
La que hizo el bacalao flameado es mi preferida.
The lady who did the cod flambé, that was my favourite.
Unos cuantos soufflés, algún flameado.
A few soufflés, a flambé or two.
Sí, espera a probar este flambé, te digo...
Yeah, wait'll you taste this flambé, I'm telling you...
Chateau Briant aperitivos... filete... cangrejo Dos cafés y la cuenta... exáctamente 2.754.000. Radu, Mircea y Alin suban al escenario!
Chateau Briant flambé appetizer... sirloin steak... trout two coffees and desert...
¡ Flambé!
- Flambé.
Luke está flambé.
- Luke is flambé.
no tienes curva del conocimiento
Stand back, mama bear. Papa's gonna flambé.
Da un paso atrás mamá oso Papá va a hacer flambé.
If I can just keep from overcaramelizing the sugar, which really just means burn. Love the Food Channel.
buñuelos de maíz, budín de maíz, maíz flameado, soufflé de maíz, maíz criollo, maíz frito, tortas de maíz con mantequilla de cacahuete, y huitlacoche.
Corn fritters, corn pudding, corn flambé, corn soufflé, Creole corn... ... country-fried corn, peanut butter corn cakes and huitlacoche.
Avena grumosa con pastel de frutas machacado flameado, por supuesto.
Lumpy oatmeal with fruitcake mashed in, flambé, of course.
Flambé, tal vez.
Flambé, maybe?