Translate.vc / Espanhol → Inglês / Frankly
Frankly tradutor Inglês
7,417 parallel translation
Solo trancé con Victoria porque, francamente, había perdido la fe.
I only bartered with Victoria because, frankly, I'd lost faith.
Es demasiado grande para mí, pero está cerca del trabajo, así que es práctica.
It's too big for me, frankly, but it's close to work, so, yeah, it's handy.
Las tablillas significan astillas, y eso es francamente inaceptable, incluso para alguien con mis reconocidas inclinaciones desviadas.
Splints mean splinters, and that is frankly unacceptable, even for someone of my admittedly off-centre proclivities. Oh, ouch!
Y si, se que me estoy metiendo dentro de un auto mientras uso una metáfora de trenes, pero sinceramente, mi amor, no me importa un carajo.
And yeah, I know I'm getting into a car while using a train metaphor, but frankly, my dear, I don't give a damn.
Francamente, no me sorprende.
Frankly, I'm not surprised.
Honestamente, me hubiese encantado haber ido con él, pero sentía que necesitaba quedarme en casa y cuidar de la familia, por supuesto, pero también, tenemos el lanzamiento del álbum el 1 de mayo.
Frankly, I would have loved to have gone with him, but I felt like I needed to stay home and take care of the family, of course, but also, we've got this album launching on may 1st.
Y, francamente, estoy impaciente por verlo.
And I, frankly, cannot wait to see it.
Francamente... estoy preocupada.
Frankly... I'm troubled.
En realidad, yo estaba esperando para hablar con usted acerca de una solución en la sala de descanso con el problema de la nevera. Francamente, estoy bastante emocionado.
Actually, I was hoping to talk to you about a solution to the break room fridge problem that, frankly, I'm pretty excited about.
Francamente, me gustaría veros a los dos en un duelo con pistolas al amanecer.
Frankly, I'd like to see you two duel it out with pistols at dawn.
Sobre todo porque sé que pasó algo... él tiene 6... su nombre es Ben, y francamente...
Mostly because I know something happened... he's 6, his name is Ben, and quite frankly,
Honestamente, culpo a los hombres.
Frankly, I blame the men.
.. y ella llegar a esta francamente brillante idea.
.. and she's come up with this frankly rather brilliant idea.
Francamente, no estaría aquí... si mi cafetera no hubiera sido apropiada ilegalmente... luego de una desafortunada guerra de palabras con mi superior.
Frankly, I wouldn't be here at all if my coffee machine hadn't been illegally appropriated after an unfortunate war of words with my superior.
Honestamente, cuando la gente quiere comer chocolates... no sé si todo el mundo piensa en comer esto... pero he entendido que no hay ninguna mancha... en el mundo que has pintado, Rikudou-san.
Frankly, when people want to eat chocolate, I don't know if this is what everyone thinks of eating. But I've understood that there is no blur to the world that Rikudou-san has painted.
Es sólo un chico coold, y francamente... yo... no incluso... saber si es en chicos.
He's just a coold guy, and frankly... I.. don't even... know if he's into guys.
Yo, francamente, prefiero estar sola y libertated que infeliz y desconectado para el resto de mi vida.
I, frankly would rather be single and liberated than unhappy and disconnected for the rest of my life.
Y francamente, va siendo hora de que te recompongas.
And quite frankly, I think it's time you pulled yourself together.
Pero, sabes, no me sorprende que te pongas de su lado.
But, you know, frankly, I'm not surprised that you take his side in this.
Y francamente, es ridículo.
And frankly, it's ludicrous.
Sinceramente, las únicas opiniones que me importan son las vuestras chicos.
Frankly, the only opinions that I care about are you guys.
"Bueno, francamente, solo se me ocurre" "una respuesta, y es Rachel Berry."
"Well, frankly, I can only come up with a single answer, and it's Rachel Berry."
Estoy muy contenta de poder quedarme lejos de todo este lío.
Frankly, I'm quite pleased to see the back of this mess.
La verdad, estoy impresionado de que sigas pudiendo hacer de Adriana.
Frankly, I'm amazed that you can still pull off Adriana.
Y, sinceramente, no los quiero saber.
Look, I don't know the details... and, frankly, I don't wanna know.
No sé lo que sepa, y francamente, no me interesa.
I don't know what he knows, and, frankly, I don't care.
Francamente, papá, ninguno de nosotros sería en esta situación si no hubieras roto el los votos que hiciste ante Dios.
Frankly, daddy, none of us would be in this situation if you hadn't broken the vows that you made before God.
Francamente, pensé que le "dabas propina al empleado" desde el comienzo.
Frankly, I thought you'd been tipping the help since day one.
Francamente, el pueblo estadounidense no se ven a sí mismos en riesgo inmediato.
Frankly, the American people did not see themselves at immediate risk.
Las últimas semanas estuve haciendo que el otro Alec firmara documentos y cambiase las políticas de la empresa, francamente, para retirarle, ahora a ti, del trabajo diario de esta corporación, y ponerme en el gran sillón.
For the past few weeks I have been getting the other Alec to sign documents and to issue policy changes, well quite frankly, that remove him, now you, from the daily operation of this corporation, and put me in the big chair.
Me asusta para el carajo, realmente.
It scares the piss out of me, quite frankly.
Honestamente, estoy harta.
Frankly, I'm sick of it.
Mira, francamente...
Behold, frankly...
Y francamente, creímos que exagerarías.
And frankly, we thought you'd overreact.
Francamente, estoy un poquito decepcionado... que te estas molestando cuando yo no he hecho nada.
Frankly, I'm getting a little bit upset that you're getting pissed when I haven't done anything.
Bueno, creo que... Me gustaría decir que, francamente prefiero estar investigando que ser entrevistado para la televisión.
Well, I think that- - What I'd like to say is that, frankly I would rather do my research than be interviewed for TV.
Nuestros buenos amigos de Koss, y francamente, también yo, tenemos algunas preguntas para ti.
Our good friends at Koss here, and frankly I'll include myself, have a few questions for you.
Sinceramente, desearía que la hubieses dejado donde la encontraste, por no lo hiciste.
Frankly, I wish you would have left her where you found her, but you didn't.
Lo que trato de decirte es que con esa fumada no sé cómo sigues consciente, puedes prenderte en cualquier momento tanto si lo has planeado como si no y una vez que ardas no arderás un poco arderás mucho y la otra cosa importante que te tengo que decir es que duele.
The point I'm making is that with all these fumes... frankly, I don't know how you're staying conscious - you could go up any second whether you intend to or not, and once you go up, you won't just go up a bit, you'll go up a lot, and the other big thing to say is, it hurts.
Francamente, esto suena como un plan para perderse clases.
Frankly, this sounds like a scheme to miss class.
Sinceramente, preferiría estar con Tina en su gran cita en Pastel en el cielo.
Frankly, I'd rather be with Tina on her big date at Pie in the Sky.
Sinceramente, estoy completamente agobiada, Regina.
Quite frankly, I'm completely overwhelmed, Regina.
Es precisamente por eso que tienes que escucharme cuando te digo que toda esta tragedia que has experimentado, te ha afectado de verdad.
Which is precisely why you have to listen to me when I tell you that all this tragedy that you've experienced has, frankly, taken its toll on you.
Judson lo fue todo para Flynn,... quién, muy francamente, siempre me gustó más.
Judson was everything to Flynn, as was Charlene, who, quite frankly, I always liked better.
Yo también francamente... porque estar con un sucio negro como tú no me gustaría.
- Me too, because frankly - to be with a dirty nigger like you, no thanks.
Y, francamente, no hay necesidad para arrastrar a cabo esta prueba.
And frankly, there's no need for you to drag out this ordeal.
Ahora, se le puede dar su palabra de que no se ejecutará, pero, francamente, no creo que su palabra es de fiar.
Now, he can give you his word he won't run, but frankly, I don't think his word can be trusted.
Sinceramente, no sé si el amor existe.
Frankly, I don't know if love exists.
Francamente, nadie conoce a Song Yi como yo.
Frankly, no one else knows Song Yi as well as I do.
Francamente, no me gusta.
Frankly, I didn't like it.
Pero también parece como si estuviéramos en venta.
But it also just looks as if we're up for sale, you know? Frankly.