English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Frenchman

Frenchman tradutor Inglês

964 parallel translation
Hoy hay un Galo tras cada Francés.
Beside every Frenchman there is always a Gaul.
Para que quedara un francés vivo en nuestro camino, tendrían que resucitar los muertos.
In order to leave one Frenchman standing the dead would have to rise again.
¡ Hemos capturado a un francés y le encontramos este papel!
We have captured a Frenchman, and we have found this paper on him!
Monsieur, soy francés y un francés en París no es nadie, porque todos en París lo son.
But, monsieur, I am a Frenchman. And to be a Frenchman in Paris is nothing... because everyone in Paris is a Frenchman.
- Pero ser francés en...
- But to be a Frenchman in...
Les contaría el del francés y la hija del granjero.
I can actually tell them the one about the Frenchman and the farmer's daughter.
¿ Sabe la historia del francés y la hija del granjero?
Do you know the story of the Frenchman and the farmer's daughter?
Yo soy el francés.
I am the Frenchman.
Le habrá contado la historia del francés y la hija...
He must have told her the story of the Frenchman and the farmer...
- Usted es francés, ¿ verdad?
- You're a Frenchman, aren't you? - Yes.
No, es un francés.
No, that's a Frenchman.
Sólo es un francés...
- Don't go, it's a Frenchman.
Un francés.
A Frenchman.
Pero, ¿ qué puedo hacer si me llama francés?
But what shall I do, when he calls me a Frenchman?
Aguántate y reserva tus fuerzas para un francés de verdad.
Hold yourself in, and save it up for a real Frenchman.
¡ Pero a mí nadie me llama francés!
But nobody's gonna call me a Frenchman!
¿ Francés?
Frenchman?
Es difícil hacerse a la idea. ¡ Un francés sentado aquí bajo mi propio techo!
It's hard to realise, a Frenchman sitting here under my own roof.
¡ Para mí cada francés es el asesino de mi hijo!
To me, every Frenchman is the murderer of my son!
Un francés poniendo flores en la tumba de mi hijo.
A Frenchman putting flowers on my son's grave.
Y si creen que van a sonsacarme algo acerca de ese francés, están muy equivocados.
And if you think you'll get one word out of me about that Frenchman, you're mistaken.
Llega un francés con un estuche de violín.
A Frenchman comes along with a violin case.
Odio deberle 10 dólares a un francés.
I'd hate to owe a Frenchman ten dollars.
¿ No sabe que es la riqueza del francés?
Don't you know that's a Frenchman's wealth?
Qué destino más feliz para un francés que venir a verla, Madame.
What happier destiny for a Frenchman than to come to you, Madame.
¿ Ya regresó todo el equipo? - Acaba de llegar.
- Is all that equipment back from Frenchman's Flats?
Por lo menos tenemos que capturar un francés, vivo o muerto.
We must take at least one Frenchman dead or alive
Pero ningún francés ha conseguido romper la linea principal.
But not one Frenchman broke through the main defense.
¡ Pero si es su noche de bodas! Para ser francés, estás muy anticuado, Lecocq.
For a Frenchman, you have some very old-fashioned ideas, Lecocq.
Hay circunstancias que invitan a un francés.
Frenchman. No, quite seriously.
Aprendamos a conquistar o a morir
A Frenchman must live for her
Un francés debe vivir por ella
For her, a Frenchman must die
cuando no existían las locomotoras, el francés Capitán Cugnot construyó un carro a vapor.
when there were no locomotives, the frenchman Captain Cugnot built a steamcar.
¡ A tus ojos, mono perfumado, mis granaderos no son más que escoria! Pero un francesito un comediante... ¡ Esos son vuestros ídolos!
in your eyes, you perfumed ape, my grenadiers are just scum, I know that but a little Frenchman a little comedian those are his idols but I am telling him :
¿ Es francés y me pregunta eso?
You ask that and you're a Frenchman?
La tuya parece una mochila francesa.
Yours looks like a Frenchman's knapsack.
Si te molestas en ir a Old Bailey mañana tendrás el placer de ver a un joven francés llamado Darnay, acusado de traición.
If you'll take the trouble to go to the Old Bailey tomorrow you'll have the pleasure of seeing a Frenchman by the name of Darnay, up for treason.
Si los franceses quieren hablar iremos.
Alright, if the Frenchman wants to talk, we'll oblige him.
- ¿ Le gustaría casarse con un francés?
- Would you like to marry a Frenchman?
A ti te da igual que un francés te de la comida.
You don't mind ifa Frenchman feeds you.
El Sr. Potter es el caballero sureño que siguió bebiendo su trago mientras el francés la molestaba.
Mr. Potter's the fine old Southern gentleman who guzzled his cocktail while the Frenchman annoyed you.
Pensé que el francés seguramente sería el mal menor.
I thought the Frenchman might be the lesser of two evils.
¿ El francés?
The Frenchman?
Sentido común y lógica de un francés común.
Common sense and sensibility of the average Frenchman!
Dizzy, el extranjero, como dirán. Conspirando con un francés en un plan malvado extranjero para debilitar las instituciones británicas.
Dizzy, the foreigner, as they say... conspiring with a Frenchman in some evil-smelling foreign plot to undermine British institutions.
Y usted, un francés, hace el trabajo que Inglaterra debería hacer. Ayudar a crear una gran Inglaterra.
And you, a Frenchman, are doing the work England should be doing to help create this greater England.
Lo lamento por ese pobre francés.
I'm sorry for that poor Frenchman.
¿ Francés?
A Frenchman?
¿ Qué francés?
What Frenchman!
Saben muy bien qué francés.
You know very well what Frenchman.
¿ Quién es ese francés?
Who is this Frenchman? That's what I'd like to know!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]