Translate.vc / Espanhol → Inglês / Frente
Frente tradutor Inglês
46,452 parallel translation
Solíamos ser tú y yo frente al mundo.
It used to be you and me against the world.
Cuatro guardias armados... dos atrás, dos en el frente.
Four armed guards- - two in the back, two in the front.
¡ Trasbordador al frente, giren a la derecha!
Lead shuttle, bank right!
" Somos el Frente de Liberación Ciudadana.
" We are the Citizen's Liberation Front.
Fíjense en el frente de la casa.
Note the front of the house.
♪ Derecha, Derecha, al frente. ♪
♪ To the right, to the right, to the front. ♪
Uno de nuestros clásicos besos en la frente, justo como tenía planeado.
Mwah. One of our classic forehead smooches, just like I planned.
Solo que no quería parecer débil frente al enfermero Craig.
I just didn't want to seem weak in front of EMT Craig.
Esa gran bola de humo de ahí delante, al frente.
That massive ball of smoke in front of us, up front.
Y en frente de un juego de mesa, empezaremos con un clásico.
And on the board-game front, we shall start with a classic.
La mujer que usaría esta tanga, que tiene escrito amorosamente en el frente, la leyenda "Elantra".
The woman who would wear this thong, which has written lovingly on the front, the legend Elantra.
Muy, muy caliente, llevando el nombre de una leyenda en el frente.
Very, very warm, bearing the name of a legend on the front.
Enzo Ferrari se sentó frente a ellos con sólo el abogado local de la ciudad.
Enzo Ferrari sat opposite them with just the local town lawyer.
Y no era solo el frente de su auto el que había arruinado
And it wasn't just the front of his own car he'd ruined.
Un frente que se movía rápido.
Just some very fast moving cold front.
Mira, cancelaron el vuelo de Kyle y encima un frente meteorológico llegó allí y está atrapado en Chattanooga.
Look, Kyle's flight got canceled and then a weather front moved in and he's stuck in Chattanooga.
Si empiezas a sudar, mira a ese monitor y límpiate la frente cuando nadie mire.
If you start to sweat, look at that monitor, and dab your forehead when no one's watching.
La chica que está frente a nosotros le toco de fresa.
The girl in front of us got strawberry.
Frente a niños, en Navidad, en la foto familiar, toqueteando mi pene.
In front of children, Christmas Eve, family portrait, messing with my dick.
Son ganaderos de algún lugar de Iowa, se ponen frente a la cámara, ¿ y son Winston Churchill?
These are cattle farmers from the middle of Iowa and they get in front of a camera and suddenly they're Winston Churchill?
A menos de 500 metros. Al frente.
Less than 500 meters.
Está frente a ti.
It's right here in front of you.
En mi sueño, mi hijo dijo que la forma de detener a Rumple estaba frente a mí.
So, in my dream, my son said that the answer to stopping Rumple was right in front of me.
- Toby, no hay manera de que cante frente a las personas.
- Toby, there is no way in hell that I'm gonna sing in front of people.
Me lleva a este asilo de ancianos... para cantar frente a gente anciana.
So he takes me to a nursing home... to sing in front of old people.
Me sentía mal Quiero ir de frente, decir lo que penso está, pues.
I want to be frank, to say what I think.
"Cyrano..., su frente crema, abrasa"
"Cyrano,..." "Your forehead is burning."
Pero dice que no te ve capaz De hacer frente a una charla de este tipo tú sola
But he said he doesn't think you're able to deal with this type of talk on your own.
Mira, controlas cómo reaccionas frente a este imprevisto.
You see, you control how you react to this unforeseen development.
Boyle, me ha impresionado cómo ha hecho frente a Peralta y ha exigido empezar de nuevo.
So, Boyle, I was impressed with how you stood up to Peralta and demanded a reset.
Es por eso que vi la van de prensa frente,
That's why I saw the news van outside.
Y si se pone las computadoras renovadas, entonces él puede hacer frente a problema número dos, presión atmosférica,
And if he gets the computers restarted, then he can deal with problem number two, atmospheric pressure.
Estos idiotas estacionaron sus autos justo frente a la escuela.
These idiots parked their cars right in front of the school.
¿ Qué, este bonito lugar justo en frente de la estación?
You parked in my spot. What, this sweet spot right smack in front of the house?
El parachoques igualado al frente.
Bumper even at the front.
Un sostén de ruptura para que cuando las mamás lleguen a casa y estén cansadas del trabajo, solamente puedan... justo en frente de la TV.
A breakaway bra so when moms come home and they're tired from work, they could just... right down in front of the TV.
¿ Y estás cavando exactamente a un metro frente a la Salvavidas?
And you're digging exactly 3 feet from the front of the Lifeboat?
Y eso es más fácil cuando presentamos un frente unido a los medios de comunicación.
And that's easier when we present a unified front to the media.
Hacer frente a ese tipo de fuerzas...
Dealing with those kinds of forces...
Esas líneas de molestia en tu frente, muy favorecedor.
Those angry lines in your forehead, very becoming.
En Hudson Street junto a Tompkins Road, frente a una vieja gasolinera.
Where are you? I'm on Hudson Street near Tompkins Road. In front of an old gas station.
Había un coche de policía frente a mi casa.
There was a police car outside of my house.
Cuando vio la patrulla frente a su casa, se asustó.
When he saw the unit outside his house, he panicked.
Estaba justo frente a mí.
He was right in front of me. I know.
- Queda en segundo plano frente a la cifra de muertos.
- Takes second place to a body count.
¿ De qué otra forma planea hacer frente a los terroristas?
How else do you plan to stand up to terrorists?
Los votantes hacen cola frente a las cabinas de votación para asegurarse de que sus votos cuentan.
Voters are lining up at the polling booths to make sure their votes are counted.
Vamos al frente.
Let's go up front.
Estaba justo en frente de ti.
It was right in front of you.
Con toda una vida frente a nosotros.
A lifetime in front of us.
Rodeen el frente.
Around the front.