English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Frightened

Frightened tradutor Inglês

7,660 parallel translation
¡ Tienes miedo!
Got frightened
Le temo mucho a la soledad.
I'm frightened of loneliness.
Espantaron los caballos.
Frightened horses.
Asustaste a Alana Bloom.
You frightened Alana Bloom.
Honestamente, yo sólo tengo asustado, supongo.
Honestly, I just got frightened, I guess.
Estás asustado de un hombre negro.
You're frightened of a black man. Just say...
No creo que me asusté del hombre negro.
I don't think I was frightened of the black man. No.
Te da miedo pasar al siguiente nivel.
You're too frightened to take to the next level.
Donny, estoy asustado.
Donny, I'm frightened.
Me diste el mayor susto de mi vida.
You frightened the life out of me!
* Estaría asustada *
♪ I'd be frightened ♪
Si hay un lugar donde no debe tener miedo, es en la iglesia.
If there's one place you shouldn't be frightened, it's in church.
¿ Estás asustado?
Are you frightened?
Estaría mintiendo si dijese que no lo estoy.
I would be lying if I said I wasn't frightened.
Tengo miedo.
I'm frightened.
Le da miedo que me muera antes de acabar el documental.
You're frightened I'll die before you finish filming.
Lo que quiere decir realmente es que a usted le asusta la posibilidad de morir antes de que acabemos.
What you really mean is that YOU'RE frightened you might die before we're finished.
- Debimos asustarlo.
We must've frightened it.
Y yo estoy tan... Tengo miedo.
And I'm--I'm just so- - I'm frightened.
" Y en aquella hora sucedió un gran terremoto... y una décima parte de la ciudad quedó arrasada... y fueron muertas en el terremoto siete mil personas... y las demás quedaron atemorizadas y dieron gloria al Dios del cielo.
" And in that hour came a great earthquake... and a tenth of the city was devastated... y were killed in the earthquake seven thousand people.. . and others were frightened and gave glory to the God of heaven.
No estoy pensando bien, Estoy tan... asustada.
I'm not thinking very clearly, I'm so... I'm so frightened
asustada, ¿ por que?
Frightened?
Roslyn me amenazó.
Roslyn frightened me.
Así que asustado.
Huh. So, frightened.
¿ No será que tenemos mucho miedo de hacer otra cosa?
What if it's'cause we're too frightened to do anything else?
Te asustaba permanentemente Cuando salía y compraba comida para media docena de'negros'.
I was somewhat frightened from time to time when we'd go and buy dinner for half a dozen black people.
Y Marty asustado huye.
And frightened Marty runs away.
No era como que Mimi te intimidaba, sólo tenías que cuidar tus modales.
It wasn't that you were frightened of Mimi, you just watched your Ps and Qs.
La has asustado, Meg.
You frightened her, Meg.
Ella está confundida, asustada, aterrorizada, pero no de él.
She's out of it, she's scared, she's frightened, but not of him.
Los primeros testimonios de estos hechos horripilantes, vienen de personas aterradas y casi incoherentes.
First eyewitness accounts of this grisly development came from people who were understandably frightened, and almost incoherent.
Sabemos cómo te sientes porque yo una vez estuve donde estás tú. Asustado.
'We know how you feel because I was once where you are now - frightened.
Me tienen miedo, ya lo saben.
They're frightened of me, you know.
Pero no le temía, ¿ no?
Well, he wasn't frightened of him, was he?
Está asustado.
He's frightened.
Las escaleras del sótano. Estaba aterrorizada.
I was frightened, I couldn't go any further.
No podía llegar más lejos. Temía que mi padre nos encontrase y nos encerrase con él.
I was frightened my dad would find us and lock us in with him.
Asustada.
Frightened.
No te asustes voy a encender la luz.
Don't be frightened Light comes on.
Era como si la cosa que lo asustó antes... que el poder de la televisión, su influencia, había algo nuevo que él había descubierto, y que iba a compartirla esa noche, con los otros.
It was as if the very thing that frightened him before ; that the power of television, its influence, there was something new that he had uncovered, and he was going to share it that night, with the others.
Como padre, siempre estás asustado de aquel que podría ser un viejo extraño.
As a parent, you're always frightened that one of him's gonna be a weird old man. ( Sighs )
Porque os disteis la vuelta y huisteis como niños asustados enfrente de nuestro enemigo.
Because you turned and fled like frightened children in the face of our enemy.
No tiemblo en la oscuridad como un niño asustado.
I do not tremble in the dark as frightened child,
- Están asustadas.
They're frightened.
Estabas asustada.
You were frightened.
- La cocinera se ha ido, estaba demasiado asustada para quedarse.
Cook's walked out - too frightened to stay.
Estaban verdaderamente asustados.
They were genuinely frightened.
Estoy asustada, Dexter.
I'm frightened, Dexter.
Cállate, me asustaste.
Shut up, you frightened me.
Me asustaste.
You frightened me.
Era la primera vez que sentí miedo.
It's the first time I've been really, really frightened in a racing car.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]