English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Frozen

Frozen tradutor Inglês

6,343 parallel translation
¿ Por qué no nos dijiste que tu hija fue congelada?
Why didn't you tell us that your daughter was frozen?
Bueno, podría salvar las vidas de la gente si los órganos son congelados adecuadamente.
Well, it could save people's lives, if the organs are frozen properly.
Hasta que se necesitase congelar a nuevos clientes.
Until new clients needed to be frozen.
Estamos aquí sentados, esperando a que alguien hubiese grabado una confesión en la cabeza congelada de una mujer.
We're all sitting around here, hoping that someone recorded a confession into some frozen lady's head.
Hemos revisado el vídeo en el que extirpaba el riñón congelado, y hemos notado algo.
We rewatched the video of you removing the frozen kidney, and we noticed something.
Hoy solo somos dos alces salvajes... en la llanura congelada.
Today we are just two wild elk... ( exhales ) on the frozen tundra.
* está congelado *
* Is frozen *
* La llevé a su casa, conduje toda la noche * * para mantenerla caliente y el tiempo * * está congelado *
* I take her home, I drive all night * * To keep her warm, and time * * Is frozen *
Cuando encontraron a Randy, estaba congelado.
When they found Randy, he was frozen.
Se rumora que el cuerpo de Hank Chandler esta congelado debajo de Happyland. pero la verdad es...
Rumor has it that Hank Chandler's body is cryogenically frozen beneath Happyland, but the truth is...
Para entonces, los viejos serán congelados criogénicamente.
By then, old people will be cryogenically frozen.
El otro a través de este pantano helado, flanqueando a los ingleses por detrás.
The other across this frozen marsh, flanking the English from behind.
¿ Por qué has traído Attuma a este agujero congelado?
Why have you brought attuma to this frozen hole?
Me apetece Frozen Yogurt desde ese lugar en la misma cuadra.
He's playing some game. ( Groaning )
Bueno, el agente Verras aquí afirma haber visto a un cuerpo congelado.
Well, Agent Verras here claims that he saw a frozen corpse.
Nada congelado en su carrito.
Nothing frozen in her cart.
Al final, unos de los traficantes más importantes tendrán activos congelados.
Ultimately, some serious players are going to have their assets frozen.
¿ Es... estás pensando o esto se ha congelado?
Are y... are you thinking, or is this thing frozen?
He hecho congelar sus cuentas bancarias y que su familia quede bajo vigilancia.
I had his bank accounts frozen, and his family's under watch.
¿ Podemos ir a casa ahora? ¿ JT?
Can we go home now? ♪ Words frozen over when I spoke them out loud ♪ ♪ Just trying to reach out, but they fell to the ground ♪
Lo sé, me hubiera quedado con ellos, pero... tras el robo de tiendas del año pasado, mi padre hubiera congelado mi tarjeta.
They're in jail? I know, and I totally would have stuck around, but after my shoplifting thing last year, my dad would have frozen my trust.
El hombre ha sido congelado.
The man has been frozen.
¿ Quieres chupar una bolsa de guisantes congelados o algo?
You want to suck on a bag of frozen peas or something?
Sabe tan bien como yo, que el FBI ha congelado todos mis bienes.
You know as well as I do the fbi has frozen all my assets.
La familia Mott tiene la mayor marca de productos congelados de América.
The Mott family owns the biggest brands of frozen foods across America.
- ¿ Congelado?
Frozen?
- ¿ Podría un cuerpo muerto hace años y después congelado y después sumergido en el agua hace poco, estar en este estado?
Could a body that had been killed a long time ago and then frozen, and then dumped in water recently, look like that?
La opinión de la forense es que el cuerpo había sido congelado.
The pathologist's view is the body had been frozen.
El club Glee está patrocinando un karaoke de Frozen esta noche.
The glee club's sponsoring Frozen sing-a-long tonight.
"Me congelé cuando entraste."
"I was frozen the moment you entered."
También una croqueta de cangrejo medio comida, una nevera de ellas, y demasiado vomito de un perrito.
We also have one half-eaten crab cake, a freezer full of frozen ones, and more than a little canine vomit.
Son especiales, fabricadas y enviadas por Prospect Bay Crabs desde Baltimore.
Ah, specialty item, ma'am, manufactured by Prospect Bay Crabs and shipped frozen from Baltimore.
Pero, para probar el envenenamiento, necesito una orden para la cabeza congelada de Marcella Brewster.
But if we're gonna prove poisoning, I need to get a search warrant for Marcella Brewster's frozen head.
Dos hombres adultos van a arrestar una cabeza.
Two grown men going to apprehend a frozen head.
No solo violé mi acuerdo de confidencialidad, ¡ sino les di los números que protegen... el activo congelado más valioso del mundo!
Not only did I violate my confidentiality agreement, but I gave you guys the numbers protecting the most valuable frozen asset in the world!
Vestida, desnuda ante la pantalla congelada
Fully dressed, naked in front of the frozen screen.
Guisantes congelados.
Frozen peas.
Así que el asesino estaba usando los guisantes congelados como compresa de hielo para mantenerlo despierto mientras lo torturaban.
So the killer was using the frozen peas as an ice pack To keep him awake while they tortured him.
Entonces, los rep. de ventas de los Lantinis dicen que la pareja estuvo... vendiendo sus ravioles congelados cuando Callahan fue asesinado.
So, the Lantinis'sales reps said the couple was hawking their frozen ravioli when Callahan was murdered.
La URSS es un pastizal congelado.
The USSR is a frozen cow pasture.
Y siempre se puede decir de la escultura que el movimiento está congelado, que el espacio no puede ser representado.
And you could always say of sculpture that movement is frozen, that space can't really be represented.
Puse guisantes congelados en mi entrepierna.
I put frozen peas on my crotch.
Ponle una película, les gusta Frozen.
Just put a movie on, they like Frozen.
Incluso si salimos de la casa sin ser vistos, ¡ El suelo está congelado!
Even if we get it out of the house, unseen, the ground is frozen!
El invierno pasado, vi a un pájaro congelado en el aíre.
Last winter, I saw a bird frozen in midair.
Este hombre es el responsable... de traer calabacines Nick's.
This is the man who is responsible for bringing Nick's Frozen Zucchini national.
Ningún pescado congelado sabe así de bien.
No frozen fish tastes this good.
Está completamente congelado.
It is completely frozen.
Hasta entonces, sus activos están congelados, usted está en la lista de no-volar, y estás a una respuesta insolente de terminar en un centro de detención de DC.
Until then, your assets are frozen, you're on the no-fly list, and you're one smart-assed answer away from ending up in the DC detention center.
Tarjetas de crédito y banco declaraciones son a la vez congelados.
Credit cards and bank statements are both frozen.
Creo que se quedó congelado.
I think it's frozen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]