Translate.vc / Espanhol → Inglês / Gig
Gig tradutor Inglês
4,532 parallel translation
Debes tener mucho tiempo libre por no conseguir trabajo.
You musta had a lotta free time after not getting that gig.
La gente bien informada dice que el CEO de Coca-Cola ha despedido a DeMark, y todo el mundo quiere ir a hacerle la pelota y conseguir el trabajo.
Word on the street is that the CEO of Coke is firing DeMark, and everyone wants to go suck up and get the gig.
Tengo una de 256 GB.
I've got a 256 gig.
¿ Cómo conseguiste este trabajo?
How'd you get this gig?
¿ Así que por qué este curro iba a ser diferente?
So why would this gig be any different? Fair enough.
Tenemos un trabajo, Jim.
We've got a gig, Jim.
Nada de pasajeros en este trabajo.
No passengers on this gig.
¡ Al diablo! Eso termina con el trabajo.
- Fuck it, that blows this gig.
Así que este es el único empleo que tengo.
So this is pretty much the only gig I've got.
Sabes, es una buena movida.
You know, it's a good gig.
Nunca vas a conseguir otro vuelo gig de nuevo, y para qué?
You're never gonna get another flying gig again, and for what?
Pensé que me ibas a llamar para este fin de semana.
Hey, i thought you were gonna call me about that wedding gig this weekend.
Entonces, ¿ viniste a decirme que tienes algo para mí?
So you came back to tell me you got me a gig?
Si tenías una changa para mí, dejaba todo para ser tu ayudante.
If you got another gig, I was gonna drop everything to be your line cook. Didn't I?
Era un recital en un club, como una banda hecha y derecha. Y él estuvo ahí también Y... y él... vió eso y me hizo este comentario :
It was a paid gig at a club, like a proper band, and, um... he was at that, too, and... and he, er... he saw that and he made this comment.
Bueno, no todo recital al que vayas va a hacerte sentir de ese modo... pero cuando lo logran...
Well, not every gig you're gonna go to is gonna make you feel that way, but when... when they do...
¿ Te acordáis de ese recital...?
Do you remember that gig?
- ¿... el de Nina Simone?
- The Nina Simone gig?
Nos parecía, hacia el final de The Birthday Party... que ya no tenía mucho que ver con la música... sino con gente viniendo a ver... qué podía pasar en ese recital y... casi que nos alegraba un poco decepcionarlos a todos... sólo por tocar dándole la espalda al público... juntos entre nosotros y hacer estos recitales hacia el final.
It seemed to us, towards the end of The Birthday Party, that it had very little to do with the music any more, and just people coming along to see what would happen at that particular gig, and, er... we were kind of getting some sort of joy out of disappointing everybody by just basically playing with our backs to the audience and hunker down together and do these shows towards... towards the very end.
Voy a solicitar este empleo.
I'm gonna apply for this gig.
Sólo tengo este concierto porque su chica es fan de funk.
I only got this gig because his chick is a fan of the funk.
Conseguir un concierto es importante para mí.
Landing a gig is huge for me.
Bueno, estoy muy nervioso por este nuevo empleo.
Anyway, I-I'm pretty nervous about this new gig.
Sí, bueno, ahora vas a llegar muy tarde a ese nuevo empleo.
Yeah, well, now you're gonna be pretty late for this new gig.
Siento decírtelo, pero la Universidad es lo mejor que puede pasarte.
Uh, I hate to break it to you, but school is the best gig you'll ever have.
Y te veo en una semana cuando renuncies al trabajo de mierda donde te vas y vuelvas aquí rogando tu antiguo trabajo de nuevo.
And I'll see you in about a week when you quit whatever bullshit gig you're leaving for and come back here begging for your old job again.
El trabajo de mierda, ¿ cuál es?
The bullshit gig, what is it?
Sabes, tal vez esto de escribir es sólo un poco demasiada presión para ti.
You know, maybe this writing gig's just a bit too much pressure for you.
¿ Podrías ser el DJ en mi bolo del Viernes?
Any chance you could DJ at my gig on Friday?
¿ Viene al concierto de caridad?
So, are you gonna come to our charity gig?
El próximo fin de semana será un simple pedazo de pastel. Ahora ve.
Now this gig next weekend's gonna be a walk in the park.
Puedes jugar este juego.
You can do this gig.
Dios mío ¿ Tienes un concierto tocando el piano
Oh, my God. You got a gig playing piano.
Muy dulce concierto
Pretty sweet gig.
Pero el año pasado Ocampo consiguió un empleo de recepcionista.
But last year, Ocampo got set up with some receptionist gig.
Lo que sea, obtengo la mitad. Porque es mi concierto.
Whatever it is, I get half, seeing how it is my gig.
Tuve que conseguirte ese curro.
I had to get you that gig.
Se trata de una especie de concierto temporal para mí.
This is sort of a temporary gig for me.
"Gig temporal."
"Temporary gig."
¿ Dónde es tu próximo bolo?
What's your next gig?
Será mejor que sea de 64 gigas.
Better be a 64 gig.
Bueno, buena suerte haciendo tu próximo espectáculo dentro de una trampa para demonios.
Oh. Well, good luck landing your next gig inside a Devil's Trap.
- Tenemos una actuación.
- We've got a gig.
Si el número dos de Metatron aparece con el más buscado en el cielo, empezaría el espectáculo.
I-if Metatron's number two shows up with heaven's most wanted, the gig is up.
Paga muy bien.
It's a good-paying gig.
Querías ser tu amigo, así que me quedé.
You wanted me to be your friend, so I was. That was the gig.
Nos he conseguido un trabajo.
I got us a gig.
Un trabajo.
A gig.
Quiero decir, ese fue nuestro primer concierto, Y pateamos su trasero.
I mean, that was our very first gig, and we kicked its Arabian ass.
¿ Quién quiere unirse a Clark y me para un concierto que no paga más que nadie va a oír hablar o comprender?
Who wants to join Clark and me for one more non-paying gig that no one will ever hear about or appreciate?
- Y yo estaré allí contigo, hermano.
- I'll get my next gig. - I'll be there with you.