Translate.vc / Espanhol → Inglês / Gunther
Gunther tradutor Inglês
840 parallel translation
Rey Gunther, el margrave Rüdiger von Bechlarn solicita audiencia.
King Gunther, Margrave Ruediger von Bechlam asks for an audience.
Hija mía, ¿ no quieres despedirte de tu hermano Gunther?
My daughter, don't you want to bid farewell to your brother Gunther?
¡ Quiero evitarle el rey Gunther que muera por las llamas!
I wish to spare King Gunther death in the flames.
Sigfrido, el hijo del rey Siegmund se halla a las puertas del castillo con doce de sus varones y solicita hablar con el rey Bunther.
Siegfried, son of King Sigmund, is outside the castle door with twelve of his knights, and asks for an audience with King Gunther.
"¡ Deja que el que mató al siga su camino, rey Bunther! ¡ Niégale la bienvenida!"
King Gunther, let the dragon slayer go his ways, don't welcome him here!
Rey Bunther, ¡ Vengo a pedirte la mano de tu hermana!
I come, King Gunther, to ask for your sister Kriemhild's hand.
El rey Bunther también desea casarse, y aspira a una doncella poderosa y audaz...
King Gunther, too, has marriage plans. He has set his heart on a bold and mighty maiden.
Prepárate para ir en busca de la novia, rey Bunther, pues Sigfrido, el héroe fuerte, conquistará a Brunilda para ti.
Prepare for the quest to get your bride, King Gunther. It is Siegfried the mighty hero who will win Brunhild for you.
De como Sigfrido conquistó a Brunilda para Brunther.
How Siegfried won Brunhild for Gunther
¡ El rey Bunther es quien la solicita!
It is King Gunther who woos you!
¡ Antes de que anochezca, rey Bunther, tus armas destrozadas también adornarán mi sala!
Before it is evening, King Gunther, your smothered weapons will adorn my hall.
Rey Bunther, ¡ concededme permiso para avisar al barco de que, antes del anochecer, llegarás para emprender el regreso a casa con Brunilda, tu regia prometida!
Give me leave, King Gunther, to make ready your ship for your royal bride. We should set sail for home before sundown!
¡ Una lucha triple, rey Bunther!
Let the triple battle begin, King Gunther!
¡ Cumple tu palabra, rey Gunther, como yo cumplí la mia!
Keep your word, King Gunther, as I have kept mine!
El yelmo magico te transforma en lo que quieras. ¡ Rompe la oposición de Brumilda adoptando la figura de Gunther!
The magic cap will change you into what you wish. Take Gunther's form and break Brunhild's iron will.
Rey Gunther, ¿ Cuanto tiempo piensan permanecer aun en worms Sigfrido y Krimilda?
How long, King Gunther, will Siegfried and Kriemhild tarry at the court of Burgundy?
Rey Gunther, me parece que es hora de que concedas permiso al señor Sigfrido para regresar a Xanten.
It seems to me high time, King Gunther, that you send Siegfried back home to Xanten!
¡ Sigfrido se aproximó a mi como vasallo y siervo de Gunther!
Siegfried introduced himself to me as Gunther's vassal and servant.
El que, llevando el yelmo mágico, te vencio tres veces en la figura de Gunther...
The carrier of the magic helmet who, disguised as Gunther, defeated you three times
Rey Gunther, ¡ pon en mis manos al que mato al dragón!
King Gunther, let me deal with the dragon slayer!
De cómo Gunther rompio su lealtad a Sigfrido
How Gunther betrayed Siegfried.
Recuerda mi juramento rey Gunther : ¡ ni comeré ni beberé hasa que se haya reparado mi deshonra!
Mind my vow, King Gunther, I shall not eat nor drink until my disgrace has been vindicated!
Hoy mismo me reconciliaré con Gunther... ¿ Y quien si no es mi enemigo?
Today Gunther and I will reconcile. Who else is my enemy?
hermano ¡ reconcíliate conmigo!
Gunther, my brother, let's be friends again!
Bienaventurado seas, rey Gunther. ¡ Por la mentira de una mujer has dado muere al más leal de tus amigos!
Hail to you King Gunther! For the sake of a woman's lie, you have slain your most loyal friend!
¡ Clamo justicia, rey Gunther!
I call to you for justice, King Gunther!
¡ Comunicad al rey Gunther, mi hermano, que la reina de Burgundia ha muerto!
Announce to King Gunther, my brother, the Queen of Burgundy is dead!
DR. OTTO JAHNKE, DR. ERlCH GÜNTHER
DR. OTTO JAHNKE, DR. ERICH GUNTHER
Éste es Gunther, tu compañero de habitación.
That's Gunther, your room mate.
Ah, Dr. Gunter.
Oh, Dr. Gunther.
Te llamó Gunter.
He called you Gunther.
¿ Te llamas Gunter?
Is your name Gunther?
No tan ocupado como para ver a Gunther de Southern Railroad.
Not too occupied to see Gunther of Southern Railroad.
Sr. Gunther...
Mr. Gunther...
Este es Gunther de Southern Railroad.
This is Gunther of Southern Railroad.
Sr. Gunther, ¿ está pagándome por el derecho a cruzar mi tierra?
Mr. Gunther, are you paying me for right-of - way through my land?
¿ Por qué no espera hasta que el gobierno reconozca su demanda oficialmente?
Why don't you wait till the government recognizes his claim officially, Mr. Gunther?
Gunther Wyckoff.
Gunther Wyckoff.
Es Gunther Wyckoff, fugitivo del Hospital para Delincuentes Psicóticos.
Here's your lead. Gunther Wyckoff, fugitive from the Hospital for the Criminal Insane.
Gunther Wyckoff, armado y peligroso.
Gunther Wyckoff, armed, dangerous.
La Policía sospecha que el asesino del chofer del autobús de la Estación de la calle Orchard es Gunther Wyckoff fugitivo del Hospital Estatal para Delincuentes Psicóticos.
The police have good reason to suspect that the man who shot and killed a bus driver in the Orchard Street Depot tonight is Gunther Wyckoff a recent fugitive from the State Hospital for the Criminal Insane.
Gunther Wyckoff, 27 años de edad.
Gunther Wyckoff, 27 years old.
Habla Gunther Wyckoff.
This is Gunther Wyckoff.
Gunther Wyckoff regresa.
Gunther Wyckoff returns.
De haber enviado a Wyckoff a la silla, la vida de uno o dos hombres y la de la gente del bar sería respetada.
If Gunther Wyckoff had gone to the chair, the life of one man, maybe two... Maybe all the people in that bar would've been spared.
¡ Soy Gunther Wyckoff!
I'm Gunther Wyckoff!
Estamos en las calles Spring y Segunda, televisando el sitio de la Policía a Gunther Wyckoff, el pistolero loco.
We are on Spring and Second Street where we are televising the police siege of Gunther Wyckoff, the mad gunman.
Debes confiar en mí, Gunther.
You have to trust me, Gunther.
Si no me dejas ayudarte, Gunther, morirás.
Unless you let me help you, Gunther, you'll die.
OTTO JAHNKE, DR. ERICH GÜNTHER
HERMAN BUCHER, WILHELM ROTHER
¡ Gunther!
Gunther!