Translate.vc / Espanhol → Inglês / Hairs
Hairs tradutor Inglês
1,978 parallel translation
Me han quitado unos injertos. El pelo me crecía hacia dentro, en lugar de hacia fuera.
Oh, I had to have some plugs removed because the hairs were growing into my head instead of out of it.
Tienes el mundo a tus pies.
You got the world by the short hairs.
Sí, si el público quiere ver a melenudos montando burras niponas.
Yes, if your audience wants to see a bunch of long-hairs riding rice rockets.
Lissi, cuánto daría por tener un cabello como el tuyo.
Alas, Lissi if I could have yet also such hairs like you.
¡ Me estás arrancando los bellos del pecho!
You're pulling my chest hairs!
¡ Me estás tirando del pelo del pecho!
You're pulling my chest hairs!
¿ Cien "dolores"?
Hundred doll hairs?
Eso es mucho dolor.
That's a lot of doll hairs.
- ¿ Una boda causa tanto dolor?
Do dolls come with that many hairs?
- Dolores, dólares.
Doll hairs, like dollars.
- ¿ Dolores?
Doll hairs?
¡ Eso no es cierto!
Stop splitting hairs!
No me interesa, estas fuera.
I don't want any ball hairs on it!
" En fin, por favor, si tienen alguna información estamos ofreciendo una recompensa de 500 dolores.
" Anyways, please, if you have any information we are offering a reward of 500 doll hairs.
- Esta mano está en el chupón.
There's hairs on the nipple.
Diría que unos pelitos por aquí y por acá.
I'd say a few hairs here and there.
Y hay pelos castaños en el cuello y hombro derecho.
And there's brown hairs on the collar and right shoulder.
El saco que Ud. usó en la cena, la noche del asesinato. tenía pelos marrones en el cuello.
The jacket you wore at dinner on the night of the murder had brown hairs on the collar.
Eran cabellos de mujer, Sr.
They were a lady's hairs, sir.
Y cabellos rojos en la manga
And red hairs on the sleeve.
En cuyo caso, el pelo marrón debería estar en el puño.
In which case, the brown hairs would be on the cuff.
! No, no, no es por eso, nunca fui peluda.
- I never had the hairs.
¡ No dispares tus cabellos!
Don't shoot your hairs!
Tienes tan pocos pelos en el bigote que se deberían tasar rizados.
Your moustache hairs are so wispy they'd be greppraised curly.
Es más largo y me permite llegar a los pelos de más atrás.
They're longer so they allow me to better reach the upper hairs.
Cabellos, fibras, casquillos, envolturas, pañuelos de papel usados incluso una patata frita vieja que la mucama no recogió.
Hairs, fibers, shell casing, gum wrappers, used tissues, uh, even an old French fry the cleaning lady must have missed.
Bien, he analizado la mayor parte de las pruebas que recogísteis del escenario... en la cinta americana, encontré algunos... pelos morenos muy finos que coinciden con los que encontré en el traje de la víctima...
Okay, I've analyzed most of the trace that you guys collected from the scene. On the duct tape here, I found some very small, fine brunette hairs that were a match to the hairs I found on the victim's suit.
No, noto la diferencia, como en la nuca, y eso.
No, I can feel the little, like, hairs on my neck and stuff.
Creo que voy a tomar un baño para sacarme los cabellos que quedaron
I think I'm going to go and take a shower anyway just to get the, you know, get the little hairs off.
No hay pelos, ni fibras.
No hairs, no fibers.
Son unos cabellos largos, de color claro, pegados en la jabonera.
There are quite a few long, light-colored hairs snagged in the soap dish right there.
Habían bosquejos detallados de la escena del crimen, pelo y fibras bajo el microscopio, incluso pasó las huellas de la víctima por WIN.
There were detailed sketches of the crime scene, microscopy on errant hairs and fibers, even ran the vic's prints through WIN.
¿ Se va a teñir?
You want to dye your grey hairs?
¡ Tenía su cara en el centro!
I had his face in the cross-hairs.
Te deberías cortar esos pelitos nasales.
You might want to cut those nose hairs.
Deberiamos ponerle * fibra optica?
His nasal hairs are singed.
La prensa está encima de esto, estoy sólidamente en la cuerda floja... y tengo que encontrar ya al asesino de Melville.
The press are into this now, I'm solidly in the cross hairs and I need to find Melville's killer now.
- Quiere decir que te queda poco para pasar de señorita a señora de los vaqueros a las faldas anchas de las mechas a los pelos negros en la barbilla.
- He means you got a small window before you go from miss to ma'am skinny jeans to relaxed fit, blond highlights to little black chin hairs.
Ropa interior sin lavar
Dirty underwear with little hairs
Hablo de la cosa peluda que, ya sabes, no debes traer al trabajo porque muchos clientes no quieren encontrar pelos de perro en la sopa de langosta.
I'm talking about the furry thing that you know you're not supposed to bring to work due to the fact that many of our guests do not enjoy finding dog hairs in their lobster bisque.
Es el sonido de los pequeños vellos de mi oído medio muriendo.
That is the sound of the hairs in my ear dying.
Esos vellos no crecen de nuevo.
Those little hairs don't grow back.
Ahora estás exagerando, ¿ no es cierto, entrenador?
Now you're just splitting hairs, aren't we, Coach?
- Esto no es ningúna exageración.
- This isn't splitting any hairs.
Descansa en los pelos de tu final un momento.
Rest on your bottom hairs for a moment.
Los Pelos del sur duelen!
My south hairs hurt!
Estoy en su mira.
- I'm in his cross hairs.
Sin pelo y con signos de cauterización.
No hairs, and cauterization scars.
Todo lo que he encontrado : la esquina de un billete de 20, y unos cuantos pelos
All I found were a corner of a 20-dollar bill and a few hairs.
Mira, así es exactamente cómo le buscarán 3 pies al gato y usar a tus votantes en tu contra.
Look, this is exactly how they're gonna split hairs and use your voting record against you.
Ahora, tienen a Bill en la mira, ¿ bien?
They got Bill in their cross hairs, OK?