Translate.vc / Espanhol → Inglês / Halo
Halo tradutor Inglês
959 parallel translation
Al entrar en la gruta atisbas un reluciente halo azul.
When you enter the grotto, a blue light dazzles your eyes.
Un halo de misterio.
Some mystery.
Oh, cariño, por supuesto que lo es... sólo deja que el halo se ladee un poco, como solías hacerlo...
If that's what you still want. Oh, darling, of course it is... Only let the halo slip a little,
El pequeño Dennis se ha convertido en un angelito con arpa y un gran halo de color rosa.
Little Denny is an angel now with a harp and a big, round, rosy halo.
Vale, Fred, puedes dejar el halo sobre la mesa.
Okay, Fred, you can check the wings and halo at the desk.
Trataré de hablar bien de ti en esa pequeña historia.
I'll try to ring you with a halo in that sidelight story.
¿ La Virgen María sin aureola?
The blessed virgin without a halo?
Sí, sin aureola.
Yes, without a halo.
Puede ser la iluminación, pero me parece ver como un halo en torno a tu cabeza.
It may be the lighting, but I seem to see as a halo around your head.
Shinza, ¡ puedo ver un halo sobre tu cabeza!
Shinza, I can see a halo over your head!
Pareciera como si alrededor de la cabecita... tuviera una aureola.
Seems to me that around his little head there's a halo...
Mira la luna con su halo.
Look at the moon with its halo.
- ¿ Dónde está la aureola de santo?
- If you was wearing a halo and wings...
Agarrado a su halo y manteniéndolo derecho, ¿ eh?
Clutched his halo and held it straight, didn't he!
¿ Tengo un halo alrededor de mi cuello... cabeza?
HAVE I GOT A HALO AROUND MY NECK... HEAD?
Entonces siéntate y endereza tu aureola.
Okay. Then sit down and straighten your halo.
- Había un halo en ti en ese sarcófago.
- There was an absolute halo about you.
Tienes tu aureola torcida, colega
You got your halo on crooked, pal.
Eres un ángel con un halo reluciente.
You're an angel with a shining halo.
En otro orden de cosas no tienes buen aspecto, ni ese halo que siempre has tenido.
And while we're on the subject you don't look well at all in that halo you have been wearing.
He venido porque he decidido cambiar mi forma de ser.
I've come because I've decided to drop that halo.
Bueno, es tú forma de ser.
Well, it's your halo.
Lo creeré cuando me vea el halo en la cabeza.
I'll believe that when I see a halo round my head.
No, yo la veo de terciopelo azul... y con un halo de latón.
No, I see her in blue velvet and... and a tin halo.
Ese hombre es lo más estúpido que existe.
That man is so stupid. It sits on him like a halo.
- Tiene un halo extraño.
It has a strange fascination.
Robaron el caballo sobre el que posaban... y huyeron con la armadura y todo lo demás.
They even stole the horse they posed on. They rode off with the armor, the halo, and everything.
Lo sé todo, cómo huyó con la armadura, la lanza, hasta la aureola.
I know everything. How you rode off with the armor of Saint George, and the lance, and even the halo.
¿ No tenía un halo?
Did I have a halo around my head?
Vine a darle un halo a mí gran amigo Steve.
I just dropped in to see lifelong pal, Steve Hunt.
- Toma tu halo.
Take your halo.
No hay halo alrededor de mi cabeza, Sr. Conover, pero qué mantiene a los hombres como yo fuera de la política.
There's no halo around my head, Mr. Conover, but that's what keeps men like me out of politics.
Tatum, has estado lavando la cara a ese sheriff Kretzer para poder acaparar la historia.
Tatum, you've been putting a halo around that Kretzer sheriff, so you could hog the whole story.
¿ Qué pasa?
Isn't my halo on straight?
Entonces, tengo una aureola.
So, I'm getting a halo.
Ese sueño se te va caer, cielo.
That halo is gonna slip, sugar.
Su estela puede ser algo bello pero ella debe ser capaz de salir una y otra vez y ser humana ocasionalmente.
Her halo can be a lovely thing, But she much be able to take it off now and again, And be human occasionally.
Craig, no olvides llevar tu aura contigo.
Craig. Don't forget to take your halo with you.
Discúlpeme, querida, pero un halo de vergüenza opaca mi nombre.
Forgive me, my lady, but there is shame upon my name.
Un halo de luz intensa lo envolvía.
There was a great light about him.
Mira esos glaciares, la blancura de la nieve, y el halo rojizo, como si el sol se estuviera poniendo...
Look at these glaciers, the whiteness of the snow, and the reddish halo as if the sun were setting...
- Como un halo dorado en su cabeza.
- Like a golden halo around her head.
Sí, la aureola te sienta bien.
If the halo fits, put it on.
¿ Me permites limpiarte la corona?
Can I polish your halo, Schwiefka?
Y no tienen halo.
And they don't have halos either.
Sí que tienen halo.
Yes, they do. They have halos.
Un halo por atreverse a decir las cosas?
Do you walk out of there with a halo because you spoke your mind?
¡ No era un santo cuando nos casamos!
Look, I wore no halo when we got married.
Cuando una enfermedad empieza a expandirse, hay que atajarla rápido.
When a halo starts growing, it's a regular disease.
Fui un sinverguenza.
- He'll wind up with a halo.
- Hola.
Hunt, shine my halo.