Translate.vc / Espanhol → Inglês / Happen
Happen tradutor Inglês
103,636 parallel translation
¿ Cómo ha pasado?
How did this happen?
Se arrogan los miércoles de macarrones con queso, pero nosotros lo creamos.
They claim mac and cheese Wednesdays, but we made that shit happen.
Creo que sus opiniones son propaganda egocéntrica, más papista que el papa.
I happen to find her viewpoints to be little more than self-serving, blacker-than-thou propaganda.
¡ AVISO DE ETIQUETA! No les pasará nada.
Nothing is going to happen to him or Pastiche.
Es solo que no puedo creer que pase algo así en 2017.
[both laughing] You know, in 2017, I can't believe something like this could happen.
¿ Puede hacerse eso?
That's a thing that can happen?
- Sí, puede hacerse.
Yes, it's a thing that can happen.
¿ Cada cuánto ocurre?
How often does that happen?
Últimamente mi lema es que cualquier cosa puede suceder en cualquier momento.
My takeaway lately is that anything can happen at any time.
Sabe exactamente lo que le ocurrirá a esos muchachos.
You know exactly what will happen to those boys.
¿ Recuerda quién fue el último en llegar al punto de encuentro?
Did you happen to notice who was last to the gathering spot?
Ravi dice que si recupero mis recuerdos, pasará entonces.
Ravi says if I'm gonna get back any memories, it'll happen by then.
No dejaré que vuelva a pasar.
I won't let that happen again.
Resulta que valoro lo que me dio, incluyendo sus amigos.
I happen to value what he gave me, including his friendships.
Si algo le sucediera a tu... tu buen amigo, Giles, apuesto que sería un fuerte reemplazo.
You know, if something should happen to your... your good friend, Giles, I bet she'd make a sharp replacement.
No creo que esas cosas malas pasen por ti, que estés maldecido, ni esa tontería del demonio, pero Holly sí.
I don't believe that bad things happen because of you, that you're cursed or any of that demon bullshit... but Holly does.
Pues, déjame preguntarte, ¿ cuándo pasó eso?
Well, let me ask you... when did it happen?
¿ Crees que quería lo que le pasó a Patricia?
You think I wanted that to happen to Patricia?
¿ Solo... sentarnos y dejar que pase?
Just... sit back and let it happen?
Bueno, Helen se cansó de esperar... y creo que encontró un atajo para hacer que todo eso pase.
Well, Helen got tired of waiting... and I believe she found a shortcut to make all that happen.
No dejaría que pasase.
I wouldn't let that happen.
- Temía que pasara eso.
- Oh, I was worried that this might happen.
¿ Te ha pasado algo?
Did something happen to you?
Sabías que esto iba a suceder.
You knew this was going to happen.
Así hago que las cosas sucedan.
That's how I make it happen.
Tiene que pasar ahora.
It has to happen now.
Esto va a ocurrir o...
Is this going to happen or...
¿ Tengo que explicar qué sucederá si no haces esto?
Do I really have to explain to you what will happen if you don't do this?
¿ Qué te sucederá?
What will happen to you?
Pero sí sé que estas cosas no se mueven, a menos de que alguien lo ordene.
But I do know that these things don't move unless somebody orders it to happen.
¿ Pasó algo ayer?
Anything happen yesterday?
Y, si sabes eso e igual dejas que pase creo que sabes en qué te convierte eso.
And if you know that, and you still let it happen, then I think you know what that makes you.
Y eso implica que ocurren cosas extraordinarias... Cuando tomas una curva
And that means extraordinary things happen when you throw it into a corner.
Y el californiano decía "¿ Qué pasaría en Alemania..."
The Californian said, "In Germany, what would happen"
Entonces, qué ocurrirá cuando más y más gente... Empiece a comprar y usar autos eléctricos?
So what is gonna happen as more and more people are buying and using electric cars?
¿ Por qué eso no pasa aquí?
So why doesn't that happen here?
Seamos honestos, pasa a menudo
Let's be honest, this does happen a lot.
"Bien, lo peor que me puede pasar hoy..." "Es que explote por los aires"
"the worst thing that'll happen to me today is I'm gonna blow up."
¿ Estás diciéndome que quieres que la guerra ocurra?
Are you telling me you want the war to happen?
Esta es una ayuda por la que no os pediré favores, a menos, claro, que por casualidad tengáis un par de motores FTL a mano.
This is one assist I won't be calling favors on, unless, of course, you happen to have a couple of FTL engines handy.
Resulta que tú trabajas para uno de los peores.
You happen to be working for one of the biggest.
Por supuesto, nadie sabe con seguridad qué ocurrirá.
Of course no one knows for certain what will happen.
Esto es lo más genial que me ha pasado desde que Lila Marks cogió la sarna y cerraron la escuela una semana.
This is the greatest thing to happen to me since Lila Marks got scabies and they shut down the school for a week.
Eso no va a ocurrir.
That's not gonna happen.
¿ Creéis que quiero que eso ocurra?
You think I want this to happen?
¿ De verdad cree que Ferrous permitirá eso?
You really think Ferrous is gonna let that happen?
No permitiré que eso pase.
I'm not gonna let that happen.
Miren, sabíamos que esto podría ocurrir, pero la androide está preparada.
Look, we knew there was a chance that this could happen, but The Android is prepared.
Hemos sacrificado demasiado para dejar que eso ocurra.
We've sacrificed too much to let that happen.
- Sí, pero no haremos eso.
- Yeah, that's not gonna happen.
- ¿ Ocurrió?
- That happen?