Translate.vc / Espanhol → Inglês / Haunted
Haunted tradutor Inglês
3,327 parallel translation
Estoy obsesionado con esa camioneta.
I'm fecking haunted by that white van.
Algunas enfermeras dijeron que el lugar está embrujado.
Couple of the other nurses reckoned it was haunted.
¿ Te contó el Sr. Cracken que la casa está encantada?
Did Mr Cracken tell you the house was haunted?
Estoy poseída por el pensamiento... de que yo le maté.
I'm haunted by the thought... that I killed him.
Bhuta, significa "Encantada".
Bhuta means haunted.
¿ Qué pasa si está embrujado?
What if the camp is haunted?
Una figura de un padre desconocido poblaba mis sueños.
The image of this unknown father haunted my dreams.
Porque cuando bebo, no estoy perseguido por mis sueños.
- Because when I drink, I'm not haunted by my dreams.
Cuando eras nino dijiste que una senora vieja te acosaba.
When you were a boy, you said it was an old woman who haunted you.
Ser perseguido por tus errores, Nico... es un destino peor que la muerte.
To be haunted by your mistakes, Nico..... that's a fate far worse than death.
Solo perseguido por un último adiós.
Only haunted by a final farewell.
¿ conoces la gigantesca casa embrujada en el páramo?
" You know that gigantic old haunted house on the moors?
100 % embrujada.
100 % haunted.
Las fotos del aparador, esa foto del Documento de Identidad de Jimmy, me persiguió.
Photo dresser, that picture of the Identity of Jimmy, haunted me.
De hecho, no me he sentido tan bien desde hace años.
In fact, I haven't felt this good for years. SCREAMING I think the house is haunted.
¡ Creo que la casa está encantada!
I think the house is haunted!
Laura Bernheim, presidenta de la CPI lo perseguía hace 20 años.
Laura Bernheim, president of the ICC haunted him for 20 years.
Srta. Tatcher, encantada de finalmente conocerla, Lydia Delaney, la mamá de Phillip.
Miss Thatcher, haunted finally... know... Lydia Delaney, Phillip's mother.
Nuestro amigo Will parece atormentado hoy.
Our friend Will seems haunted today.
Nuestro amigo Will hoy parece obsesionado.
Our friend will seems haunted today.
No hay equivalente científico para la palabra "embrujada"
There's no scientific equivalent for the word "haunted,"
Han pasado muchas cosas en estos pasillos encantados.
So much happened in the haunted halls.
El problema de nuestra casa siendo embrujada. ¡ Oh!
The problem with our house being haunted.
Creo que su casa está, sin duda embrujada.
Yeah. I think your place is definitely haunted.
Persiguiendo fantasmas y casas encantadas y así.
Chasing down ghosts and haunted houses and such.
Embrujando nuestra casa, poseyéndome por mi ano y ahora me temo que va obligarme a matar a Katie.
Haunted our house, possessed me through my anus, and now I'm afraid he's going to force me to kill Katie.
Giré mi silla porque estaba obsesionada por el timbre de su voz.
I turned my chair Because I was haunted by the timbre of your voice.
O como aparejo en un barco pirata encantado?
Or as rigging on a haunted pirate ship?
- Tu confesión me tiene atormentado.
- Your confession has haunted me all week.
Supuestamente estaba encantado, pero descubrieron que su equipo emitía una frecuencia ultra baja capaz de resonar en el ojo humano.
Supposedly, it was haunted. But they found out that their equipment was emitting an ultra-low frequency capable of resonating in the human eye.
Quizás este lugar esté embrujado.
Maybe this place is haunted.
¿ Embrujado?
It's haunted?
Obsesionado conmigo.
Haunted me.
Me persigue la idea de que Leigh Emerson todavía esté en libertad.
I'm haunted by the idea that Leigh Emerson is still at large.
Como si estuviese encantada.
Like it's haunted.
Encantada por los fantasmas de unas pequeñas niñas, gritando porque fueron rociadas.
Haunted by the ghosts of little girls, screaming from being maced.
He oído que el complejo está encantado.
I've heard the complex is haunted.
Ni siquiera es un cementerio embrujado. Se ve como un lugar abierto donde pueden estacionar su auto e ir a la tumba y todo estará bien.
It's not even a haunted cemetery, it looks like a big open place where they can park their car and they can go to the grave and it'll be fine.
La Fundación por la Preservación de Nueva Orleans tiene el orgullo de presentar el paseo de la casa de la famosa Madame LaLaurie.
The New Orleans Preservation Foundation is proud to present the haunted home tour of the notorious Madame LaLaurie.
No quiero que durante años te persiga algo que pusiste impulsivamente.
I don't want to see you haunted for years by something you posted on a whim.
El hecho de que trataran de matar a un ciudadano americano ya era chocante, pero había otra razón por la que la historia de Al-awlaki me obsesionaba.
The fact that they were trying to kill an American citizen was shocking enough. But there was another reason Awlaki's story haunted me.
- De seguro está embrujada.
- ELIJAH : It's for sure haunted.
¡ Supongo que echaré un vistazo a los anuncios por palabras!
Guess I'll take a look at the " Help'Haunted'" ads!
Se parece a una casa embrujada.
It's more like a haunted open house.
Creo que la casa está encantada.
I think the house is haunted.
Bueno, podría matarte, pero entonces tendría que vérmelas con la maldición del cazador, y no quiero sentir que estoy siendo cazado durante los próximos 100 años.
Well, I could kill you, but then I'd have to deal with the hunter's curse, and I... I don't particularly feel like being haunted for the next century.
Esto es como una espeluznante y divertida casa del horror... menos la casa y...
This is like a creepy haunted fun house... minus the house and...
No deseo ser atormentado por tu fantasma o espíritu.
I have no desire to be haunted by your ghost or spirit.
Pero tienes que admitir que... todavía te persigue la muerte de tu padre.
But you must admit that you are... Still haunted by the death of your father.
¿ Por qué nunca hacemos el papel de asistenta y jardinero haciéndolo en una vieja casa encantada?
Why don't we ever role play as a maid and a yard guy doing it in an old haunted house?
UN ASESINATO AMISH
# Well, time has a way # of throwing it all in your face # # the past, she is haunted # the future is laced # heartbreak, you know # drives a big black car