Translate.vc / Espanhol → Inglês / Headed
Headed tradutor Inglês
15,339 parallel translation
Supuse que querría eso.
Thought that's where this was headed.
Tengo a un agente dirigiéndose a Washington con una linterna.
I've got an agent headed to Washington with a flashlight.
De camino a un punto alto.
Headed to higher ground.
Parece ser que volvemos a Washington.
Looks like we're headed back to the Beltway.
Fuimos a Nashville.
Headed to Nashville.
Vamos al oeste.
We're headed west.
Bueno, nos dirigimos a la tienda.
Well, we're headed to the store.
Mi esposo ha descubierto dónde tu amigo ha estado guardando aquellos... aquellos recambios que querías se dirige hacia allí ahora mismo.
My husband found out where his friend has been keeping those, uh, those parts that you wanted, and he's headed over there right now.
Este camión iba camino a la Zona Verde.
Now, this truck was headed to the Green Zone.
Me lo han descrito como un tío objetivo del medio oeste que puede oler la mierda en el colon de un toro desde la otra punta del rancho.
He's been described to me as a cool-headed Midwesterner who can smell bullshit in the colon of a bull from across the ranch.
Registrando a alguien dirigiéndose a nosotros.
Picking up someone headed towards us around the bend.
Mientras salíamos de la ciudad, ambos sabíamos que no regresaríamos.
As we headed out of the city, we both knew that we were never coming back.
Hola Epi, ¿ a dónde vas con toda esa comida?
Hi Epi, where are you headed with all that food?
Trataba de controlar a un novillo y me caí y el novillo ganó y mis dientes fueron a dar al este de Texas.
Tell you what, I was steer-bustin', and I went down and the steer went up, and my teeth headed off for east Texas.
¿ A dónde vas esta noche?
So where are we headed tonight?
Voy a Tatnuck Square.
I'm headed to Tatnuck Square.
¿ A dónde vais?
Where are you headed?
Se dirigen esta manera.
They're headed this way.
Nos dirigimos al punto de ruptura.
We're headed to the break point.
Eso no es nada. ¿ Va rumbo a eso de todos modos, no?
That's nothing. It's headed that way anyway, isn't it?
Lena me dijo que partirán hacia el mar.
Lena tells me that you are headed for the sea.
Ella iba a algún lado.
She was headed somewhere.
Estamos volviendo a la casa de la familia ahora.
We're just headed back to the family home now.
Bueno, dijiste que te dirigías a la costa oeste.
Well, you said you're headed out west.
Aquel puto calvo pedazo de mierda.
Oh, that fuckin bald-headed piece of shit.
Creo que se dirigen hacia la costa.
I think they're headed towards the coast.
Los prisioneros se dirigen a la puerta principal.
The prisoners are headed for the main gate. Over.
Para cuando salga de aquí, lo hablaré con fluidez y me iré directo a Florencia.
By the time I get out of here, I am gonna be fluent, and I am headed straight to Florence.
Uno podría esperar que si la hermana Grace fuera a tener un bebé, podría ser muy flexible e incluso pelirroja.
And it's hereditary. One might expect that if Sister Grace were to have a child, they may be double-jointed, or even red-headed.
Mareado.
Light-headed.
Contento y mareado.
Light-hearted and light-headed.
Creo que sé a dónde se dirige.
I think I know where it's headed.
- Criaturas sobrenaturales de todas las partes del mundo vienen hacia aquí.
Supernatural creatures from all over the world are headed here.
Señor, tenemos gente acercándose. Parece que los helicópteros se dirigen al complejo.
Looks like helicopters headed for the compound.
¿ Vas al norte?
You headed north?
¿ Sabes a dónde se dirigen?
Do you know where they're headed?
La cosa se sigue moviendo, ¡ y se dirige directa hacia Las Vegas!
The thing is still moving, and it's headed straight towards Vegas!
Bueno, nos dirigimos a casa.
Well, we're headed home.
Fin, tengo una bestia de tormenta, y se dirige para aquí.
Fin, I got a beast of a storm, and it's headed this way.
Y se dirigió directamente a Kansas.
- And it's headed straight for Kansas.
Se dirige hacia nuestros cuarteles principales.
It's headed towards our headquarters.
El Lightningnado se dirige... directo hacia la central nuclear Perry, en Ohio.
The lightning-nado is headed straight toward the Perry Nuclear Power Plant in Ohio.
El Nuclearnado se dirige... a Búfalo, Nueva York, en este momento, donde Astro-X nos informa, que están tratando... de usar su tecnología para revertir a las Cataratas del Niágara.
The nuclearnado is headed to Buffalo, New York, right now, where Astro-X informs us they're attempting to use their technology to reverse Niagara Falls.
Mi impulsivo amigo y yo solo queremos ser de ayuda.
My hot-headed friend and I just want to be helpful.
Bien, ¿ hacia dónde me dirijo?
All right, where am I headed?
Parece que nos vamos a los 80.
Guess we're headed to the'80s.
Está enfilando derecho hacia ti, amante.
She's headed straight for you, lover boy.
Valentina se dirige hacia la unidad de contención del núcleo.
Valentina's headed toward the core containment unit.
Entonces, ¿ a dónde se dirigen?
So, where you guys headed?
Se dirigen a Estados Unidos.
They're headed for the United States.
Los prisioneros se dirigen a la puerta principal.
The prisoners are headed for the main gate.