English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Hindsight

Hindsight tradutor Inglês

499 parallel translation
Puede que sea retrospección, pero parece darse cuenta de que la expedición se está convirtiendo en una especie de epopeya de exploración.
It may be hindsight, but he seems aware now that the journey was turning into an epic of exploration,
Sólo cuando se ve harapiento... será el pueblo capaz de comprender.... por la visión retrospectiva, la grandeza de nuestro tiempo... Por lo que Usted, mi Caudillo ¡ Significa para Alemania!
Only when they are threadbare... will the people be able to understand... by hindsight, the greatness of our time... because of what you, my Leader, mean to Germany!
No está bien cambiar a Ios viejos amigos por Ios nuevos.
It's hindsight — changing'old friends for new.
Yo quiero reducir mi objetivo.
Not $ 40,000. I'm willing to lower my hindsight.
Quiero decir... con el beneficio de la retrospectiva, parecía que sabía que tenía cáncer de estómago, y es por ello que –
I mean... with the benefit of hindsight, it would seem he knew he had stomach cancer, and that's why...
Tu retrospección es estupenda.
Your hindsight is great.
Perdí mi tiempo viniendo aquí.
I was a horse's hindsight for ever coming here.
En retrospectiva, parece muy moderada.
With hindsight, it seems very moderate.
O tal vez les parezca, camaradas, en retrospectiva, que su huida de Gran Bretaña fue un poco demasiado brillante, un poco demasiado fácil.
Or perhaps you may feel, Comrades, with the advantage of hindsight, that Mundt's escape from Britain was a little too brilliant, a little too easy.
Visto retrospectivamente, me parece que se sentía solo.
In hindsight, he looked lonely to me.
El alto mando tiene el don de sentarse sobre el cerebro y llegar a conclusiones perfectas.
Staff has a genius for sitting on it's brain and coming up with perfect hindsight.
Para que lo sepa, soy el genio que llegó a la conclusión perfecta.
And for your information, I'm the genius with perfect hindsight.
Resulta muy difícil, retrospectivamente, describir cómo era vivir en un país donde todos estaban siempre buscando algo.
It is very difficult, in hindsight, to describe what it was like living in a country where everyone was always searching for everything.
- Su inteligencia se manifiesta tarde, Sr. Riach.
You're always so full of hindsight, Mr. Riach.
Además, una virgen es algo demasiado fatigoso.
In hindsight, a virgin is too tiring.
Es esa una pregunta que me he hecho cientos de veces. Y las respuestas que se me ocurren ahora... Ahora, con la perspectiva que dan los 20 años que han pasado desde entonces,
I've asked myself that question hundreds of times... and all the answers I can think of now, with twenty years'hindsight... are too simple.
Parece fácil sacar conclusiones en retrospectiva. Pero no creo que estuviesen totalmente equivocados.
It's easy to draw conclusions in hindsight... but i don't think it was entirely them that was wrong!
Al principio quería ser académico, reescribiendo novelas victorianas con el saber de la experiencia. Se entretuvo con su interés por la música, para hacer fortuna. lnvirtió en inmuebles, coleccionables literarios y dibujos de mediums.
Originally intent on an academic career rewriting Victorian novels with the benefit of hindsight, he was side-tracked by an interest in music to make a fortune, which he sunk into property, literary ephemera and psychic drawings.
Hunnicutt, sí que puedes ver en retrospectiva.
[Chuckles] Hunnicutt, you do indeed possess hindsight.
Tiene una vista de lince.
20 / 20 hindsight.
Ya olvídate de la retrospectiva... y averigua cómo sacarme de aquí.
Will you knock off the hindsight and try to figure out a way to get me out of here?
La sabiduría de la experiencia es maravillosa, Sr. Hawke.
Hindsight is a wonderful gift, Mr. Hawke.
Pensándolo bien, quiero ir para Derry and Toms, por favor.
In hindsight, I go to Derry and Toms, please.
Pensándolo bien, quizás no fue una buena idea.
With the benefit of hindsight, maybe it wasn't such a hot idea.
¿ No habría sido más acertado, visto con perspectiva...?
I mean, would it have been wiser, you know, with hindsight...
Solo tendría que pedírsela cuando cometa un error previsto a tiempo y no retrospectivamente.
You should only ask him to resign when he's made a mistake which could've been seen at the time and not with the benefit of hindsight.
"Mirar atrás y arrepentirse hacen que no se vea lo importante".
Look at what I wrote. "Hindsight and regrets make one lose sight of " what's important. "
La obra de aves y avispas, obtienen su eficiencia de la selección natural, por una visión retrospectiva, en lugar de anticipada.
Wasp pots and ovenbird nests get their efficiency directly from natural selection by a kind of hindsight rather than foresight.
Qué bien, porque ya es tarde.
Great, 20 / 20 hindsight.
Bueno, no exactamente.
Well, it's not exactly hindsight.
Analizando la situación en retrospectiva Sargento, ¿ no está Ud. de acuerdo que Ud. tomó una serie de malas por no decir fatales, decisiones?
With hindsight, Sergeant, would you not agree that you made a series of ill-judged, not to say fatal, decisions?
Que, en retrospectiva, resultó ser un error.
Which, in hindsight, turned out to be an error.
Analizándolo retrospectivamente y con serena reflexión, puede que veamos las cosas mejor.
With the benefit of hindsight and a little sober reflection, maybe we can see the other side a little better.
Y cómo ouede exolicarnos la violación al límite de 19 kilómetros... con una lancha de mar?
And how does your hindsight explain breaching our 12-mile limit... with a sea launch?
A la distancia se ve mejor y todo eso.
Yeah, well, 20 / 20 hindsight and all that.
¿ Novio?
Mr. "20 / 20 hindsight."
eso es lo que determinarán otros con el tiempo.
That's a determination others will make in hindsight.
Es una determinación que otros harían en retrospectiva.
That's a determination others will make in hindsight.
Diane, si lo piensas por un lado...
Diane, if you think about this with a modicum of hindsight, you...
Claro, viéndolo ahora parece entenderse.
Oh, sure, hindsight is 20-20.
Gasté mas de 20 mil dólares, amigo el punto es que estoy en problemas.
Hindsight is 20 / 20, my friend. The point is, I'm in trouble.
Considerándolo a posteriori no fue tan buena idea.
With the benefit of hindsight, maybe it wasn't such a hot idea.
Y no contaba con tiempo, tenía que decidir.
He didn't have the luxury of hindsight, he had to call it.
Dos delante y dos en la espalda.
Excellent hindsight
después de todo soy un gran escapista, ¿ no crees?
In hindsight, I am a great escape artist, is not it?
Mirando retrospectivamente, la prueba no era la correcta para el análisis.
Hindsight being 20-20, the test was not the correct one to have been used for the analysis.
Supongo que en retrospectiva fue un error.
And I guess in hindsight, it was all a big mistake.
A posteriori siendo...
Hindsight being...
Ésa es la belleza de la retrospección.
Well, that's the beauty of hindsight.
¿ Por qué escuchar su retrospectiva?
Why listen to his hindsight?
Pensándolo ahora yo y mi hermana le debemos a la muerte de mi padre que hayamos sobrevivido porque seleccionaron a niños con problemas que perdieron a sus padres o que ya no podían cuidarlos para ir al Kindertransport.
In hindsight I think my sister and I we owe it to my father's death that we have survived because they selected children who had problems who'd lost parents or whose parents could no longer look after them to go on the Kindertransport.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]