Translate.vc / Espanhol → Inglês / Housewives
Housewives tradutor Inglês
796 parallel translation
Mis mejores amigas son amas de casa.
Some of my best friends are housewives.
"Manos suaves para las amas de casa".
- Softer hands... - for housewives.
Ahora las reinas hacen todo para lucir como amas de casa.
You know, nowadays when queens Do everything in their power To look like housewives,
No es nuestra función reportar chismes de amas de casas.
It's not our function to report the gossip of housewives.
para sus cacharros y sobre las mujeres que esconden dos terrones de azúcar.
they're cracking down right and left on little guys that buy a hot retread for their jalopy and on housewives that are hiding away a couple of cups of sweetening.
Las mujeres siempre me preguntan dónde están sus maridos.
The housewives, they ask me where their husbands are all the time.
¿ Qué tiene de malo darles publicidad a las amas de casa?
What's wrong with putting in a plug for the housewives of our state?
Pero tienen gran influencia con las amas de casa.
- Still, they have a great influence over housewives.
Entonces tendrás tiempo para escuchar la radio con el resto de las amas de casa.
Then you'll have time to listen to the radio with the rest of the housewives.
Y lo dejé entrar porque bueno, las amas de casa a veces se aburren mucho.
Well.. housewives can get awfully bored sometimes.
Conocía las tiendas de ropa donde interminables metros de seda reflejaban el sol... la tienda con canastas apiladas en alto con muchas variedades de grano... que las amas de casa molían para hacer curry... los tenderos que vendían pollos y mangos, papayas y leche de coco,... golosinas, frutos secos y soda... y las vacas que paseaban por todos lados.
I knew the cloth shops where endless yards of silk reflected the sun - the shop with baskets piled high with many varieties of grains... which the housewives grind to make curry - the vendors selling chickens and mangoes, papayas and coconut milk... candies, betel nuts and soda water - and the cows which wandered everywhere.
A pesar de sus observaciones sobre las amas de casa pronto me convertiré en una.
In spite of all those nasty remarks you made about housewives I think I shall soon become one.
No tendrá que depender de un grupo de amas de casa y estudiantes voluntarios para repartir propaganda en las calles.
And he won't have to depend on a bunch of squirrely housewives and high school volunteers to pass out mimeographed handbills on the street corners.
Cuando paso por los mercados envidio a las amas de casa que van con sus compras.
I go past the markets now and envy the housewives carrying out the groceries.
Amas de casa del mundo, dondequiera que estén, usted puede estar, en Moscú, Roma, Nueva York, Pekín o París, tenga cuidado con las imitaciones como los alces.
Housewives of the world, wherever you may be, in Moscow, Rome, New York, Peking or Paris, beware of imitations such as moose, or elk.
Cariño, la gente interesante no quiere ser amiga de amas de casa.
Darling, interesting people don't wanna make friends with housewives.
Dominique era sincera. ... no la típica ama de casa jugando con el marido y el amante moralizando sobre otros.
Dominique was sincere... not one of those housewives juggling husband and lover who moralizes about others
¡ 100 francos las bananas!
Come and get it, housewives!
Sé que sólo soy Harley el Encantador, la dicha de las amas de casa.
Look, I know I'm only Charming Harley, the housewives'delight.
- Las amas de casa se burlarían de mí.
- Housewives would make fun of me.
Me enfrenta directamente a Belcoy Fremont - no son amas de casa, sino fábricas de conservas.
IT PUTS ME UP AGAINST BELCO AND FREMONT- - NOT JUST HOUSEWIVES, BUT BIG CANNERIES.
Buenos días, amas de casa.
Good morning, housewives.
¿ "La elección de las amas de casa"?
"Housewives'Choice"?
¿ Por qué no enviaste mi carta a "La elección de las Amas de casa"?
Why didn't you post that letter of mine to "Housewives'Choice"?
Preguntan por la señora de la casa y le enseñan el folleto. Si hablan con ellas y les hacen una demostración, tendrán éxito.
If you can meet the housewives, show them this booklet, talk to them, and demonstrate the machine, you'll be successful.
Por la tarde, cuando las señoras están descansando, la llamada de un vendedor resulta especialmente molesta.
In the afternoon, just when housewives are resting, canvassers knock and disturb their rest.
Comprobamos cada dirección a la que tenemos que ir, hablamos con las señoras para fijar las citas,
We go from door to door, talking to housewives and setting appointments with them.
Son amas de casa y madres.!
They're housewives and mothers!
- Vamos, vamos. No habláis fuera, dais voces dentro, arañáis como gatos, insultáis como santas, todo os ofende, no trabajáis y sois las amas de la cama.
Come on, you are pictures out of doors, bells in your parlors wild cats in your kitchens, saints in your injuries devils being offended, players in your housewifery and housewives in your beds.
Me ha invadido la asociación de amas de casa.
I have invaded the association of housewives.
A las amas de casa :
Housewives :
Las amas de casa comunes no van a Inglaterra a librarse de fantasmas cuando sus esposos trabajan tarde.
The fact remains that normal housewives do not go to England to get rid of ghosts just because their husbands have to work late.
La mayoría de las mujeres están contentas de ser amas de casa.
Most women are satisfied to be housewives.
Los nombres de tres madres de familia honestas y creyentes que han aceptado declarar. Y un guardia, antiguo combatiente.
Here are 3 honest, God-fearing housewives who'll testify, plus a park guardian, a war vet with medals!
Sí, nueve de cada diez amas de casa... no notan la diferencia entre la mantequilla Whizzo... y un cangrejo muerto.
Yes, you know, we find - that nine out of ten British housewives - can't tell the difference - between Whizzo butter and a dead crab. It's true.
En la primera fila del país, unidas por un gran dirigente... están las amas de casa británicas.
In the modern britain, united under a great leader It's the housewives of britain who are getting things moving.
Dice que cuando ve a las amas de casa de los comerciales para TV nunca parecen amas de casa.
She claims that when she sees housewives on TV doing commercials... She says they don't look like housewives.
Justo como los preparé en mi programa de cocina para las amas de casa hipoglucémicas.
Exactly as prepared on my little Thursday cooking show for all my hypoglycemic housewives.
Una reunión de la Comisión de Cocina Norge transcripta por las esposas americanas de costa a costa presenta el programa de las estrellas con Julius Anderson y Frank Drummett y nuestra estrella especial de hoy junto con nuestras estrellas de reparto el refrigerador rodante Norge de alcance concentrado la lavadora de autos Norge la plancha neutral Norge el acondicionador de aire Norge y muchos otros electrodomésticos modernos.
A meeting of the Norge Kitchen Committee transcribed for American housewives from coast to coast presents an all-star program with... Julius Anderson and Frank Drummett as our special shining lights for today, together with our regular supporting stars, the Norge rolling refrigerator, Norge concentrated range,
¿ Lo verán las amas de casa, en vez de un culebrón?
Have housewives see that? Instead of "As The World Turns"?
Cuando el marido estaba en el trabajo y los niños en la escuela, yo iba a ver a las esposas con un pequeño frasco de ácido sulfúrico.
While the husband was away working and the kids were at school, I went to see the housewives with a small vial of sulphuric acid,
Tamizar a través de la campaña, a la las fábricas, las universidades, las oficinas de clase media o de cuello azul, amas de casa o empleadas, mujeres vírgenes o casadas que, examinar cuidadosamente.
Sift through the countryside, the factories, the universities, the offices middle class or blue collar, housewives or employed women virgins or married ones, examine them carefully.
¿ Cómo puedes inscribirte? .
Does the show "Because We Are Housewives" also hold auditions?
Falleció en el lugar. Al entierro irán ministros liberales... madres de familia e indios de mini-K7.
At his funeral were liberal Ministers... housewives, and Indians with cassette recorders.
¿ Qué dices de éste país a finales de siglo? Se compraban derivados de heroína en las droguerías para curar enfermedades.
In this country at the turn of the century, you could buy a heroin derivative in any drugstore to cure your ill's housewives.
Busco por los alrededores hasta que encontro dos casadas,... nada jóvenes, pero agradables.
He shopped around until he found two housewives. Not young but nice.
AMAS DE CASA CONTRA LA evasión fiscal liga femenina DEL ESTADO DE GUANABARA
housewives against TAX dodging WOMEN'S LEAGUE in THE STATE OF GUANABARA
Tantas personas que trabajan para estar al paso con el tiempo, para ser modernas secretarias, bancarios, amas de casa, toda gente normal siempre volviéndose locas porque no tienen una vida excitante.
All those people trying to keep up with the times : secretaries, bank clerks, housewives, all normal people, looked down on because their lives are dull.
La MAC-10 prácticamente se diseñó para amas de casa.
The MAC-10 submachine gun was practically designed for housewives.
Real Housewives of Shreveport.
- Real Housewives of Shreveport.
O quizá son amas de casa enfadadas por el mal carácter de una vecina.
Or maybe these two are ordinary housewives and they are gossiping about their nasty neighbor ;