Translate.vc / Espanhol → Inglês / Hurricane
Hurricane tradutor Inglês
2,337 parallel translation
Huracan Henrietta?
Hurricane henrietta?
Honestamente, no creo haberla visto tan perturbada desde el Huracán Katrina.
Honestly, I don't think I've seen her this upset since hurricane Katrina.
Parece como si tu isla en la tormenta acabara de ser golpeada por un huracán Bass de nivel 5.
Looks like your island in the storm was just hit by a Bass 5 hurricane.
¿ Ves algún terremoto, algún huracán?
You see an earthquake? You see a hurricane?
Hay un huracán viniendo.
There's a hurricane coming.
El huracán Jesse está aquí haciendo más daño con una palanca. que el daño que hizo el huracán Dana.
Hurricane Jesse here is doing more damage with a crowbar than hurricane Dana did.
Tengo un pequeño huracán llamado Michelle que espera por mí
I got a little hurricane named Michelle waiting on me.
El proximo huracán. Yo conduzco.
Next hurricane, I drive.
Esa mujer es un huracán.
That woman is a hurricane.
Como un huracán.
Like a hurricane.
Calentamos hasta alta, eléctricos impulsos, un determinado lugar en el agua, y que crea un huracán.
We heat up to high, electrical impulses, a certain spot on the water, and that creates a hurricane.
Y al hacer un camino con que viga, se puede seguir el huracán.
And by making a path with that beam, you can track the hurricane.
Sería más probable que se ensamblara un Jumbo Jet que volara al paso de un huracán por un basurero a que se ensamblara una molécula de ADN al azar en cualquier caldo de cultivo primitivo durante 500 o 600 millones de años.
Crick gave this analogy : You would be more likely to assemble a fully functioning and flying jumbo jet by passing a hurricane through a junkyard than you would be to assemble the DNA molecule by chance in any kind of primeval soup in five or six hundred million years.
# The hurricane will take its turn #
♪ The hurricane will take its turn ♪
Fácil, huracán.
Easy, hurricane.
La secundaria a la que dice haber ido fue destruída por el huracán Floyd en 1999.
The high school he claims to have attended was destroyed by hurricane Floyd in 1999.
Del titular nacional del Centro de Huracanes y Rob, dicen que Iris se está acercando a la categoria 2 de fuerza.
From the national headline at Hurricane Centere and Rob, is that Iris is nearing category-2 strength.
De nuevo, desde el satelite parece que tenemos un huracán reforzándose, y se hará un nuevo comunicado en unos 10 minutos más o menos.
Again, it appears from the satellite that we have a strengthening hurricane, and a new advisory should be in in about 10 minutes or so.
Iris es un huracán extremadamente peligroso con vientos máximos sostenidos de 100 millas a la hora.
Iris is an extremely dangerous hurricane with current maximum sustained winds of 100 miles per hour.
Todos a los escritorios por causa del huracan
It's all hands on deck because of this hurricane.
Nunca había visto un huracán antes.
Never seen a hurricane before.
"Raines murió durante el tornado?"
"Raines dies during hurricane"?
Sí, y hablando del huracan,
Yeah, and speaking of the hurricane,
El huracán subió a una categoría 4.
The hurricane's been upped to a category-4.
Y con el huracán tú estás haciendo esto, por lo que, en serio, ningún problema.
And with the hurricane, you're up to it, so, seriously, not a problem.
De acuerdo, mira, no iba a abandonar a Iggy durante un huracán, ¿ Vale?
All right, look, I wasn't about to leave Iggy during a hurricane, okay?
Supongo que el huracán cambió su opinión al respecto.
I guess the hurricane changed his mind about that.
Sí. ¿ Es este tu primer huracán?
Yeah. Is this your first hurricane?
Si, estoy aqui solo por lo del huracan.
Yeah, I'm just here because of the hurricane.
Bien, la compañía esta cerrada a causa del huracan, y estamos teniendo problemas localizando esa lista.
Yeah, well, the company is closed because of the hurricane, and we're having trouble tracking down that list.
... que está en medio de una especie de huracan.
... That's kind of in the middle of a hurricane.
Y dado el huracan, están un poco lentos dandome la información.
A third body was found earlier today in St. Pete. And given the hurricane, they were a little slow with getting me the information.
Este tipo está asesinando en un maldito huracan.
I mean, this guy is killing in a freakin'hurricane.
¿ No tienes un huracan por que preocuparte?
Don't you have a hurricane to worry about?
Sí, ironía, a causa del huracán.
Yeah, irony, because of the hurricane.
Un huracán de categoría 4. ¿ Bill?
A category-4 hurricane. ♪ Caught up in the moment ♪ Bill?
Voy a verificar a Kyle y Rickie, ver como lo hicieron con el huracan.
I'm gonna check up on Kyle and Rickie, see how they made it through the hurricane!
tienes muchos consejos para alguien que nunca fué atrapado por un huracan
You have a lot of advice for someone who's never picked up after a hurricane.
un trueno de huracanes cuando estaba mirando tus signos vitales
a hurricane thunderclap when I was checking vitals
Huracán trueno cuando comprobaba tus signos, sugería una sonrisa...
Hurricane thunderclap when I was checking vitals, I suggested a smile...
Según el sistema de emisión de emergencia, este hotel está siendo golpeado por un huracán, se está incendiando, y recibiendo un ataque nuclear todo al mismo tiempo.
As far as the emergency broadcast system is concerned, this hotel is getting hit by a hurricane, fire, and nuclear attack all at once.
Como las victimas del huracan ¿ como es, Katrina?
Like, uh, the victims of hurricane what's-her-face, Katrina?
Bien, estaba a bordo de un avión de transporte C5 durante un huracán sobre el Caribe, en algún lugar entre la isla Bimmy y Cuba.
Well it was aboard a C5 transport plane during a hurricane over the Caribbean, somewhere between Bimny Island and Cuba.
Estabas convencido que el huracán Belle nos había matado incluso cuando estaba fuera de la costa de Georgia
You were sure hurricane Belle had killed us all even though it was off the coast of Georgia.
Si lo recuerdan, el cartel del filme de Al Gore era una chimenea con un huracán saliendo de ella.
If you remember, the Al Gore film poster was actually a smokestack with a hurricane coming out of it.
La afirmación que puso nerviosa a mucha gente DE ciencias atmosféricas, mit fue que el huracán Katrina podía atribuirse directamente al calentamiento global.
The statement that got a lot of people worked up was the notion that Hurricane Katrina was directly attributable to global warming.
Y pueden ver al huracán Katrina al entrar al Golfo, sobre al agua tibia, y hacerse cada vez más fuerte.
And you'll see Hurricane Katrina, as it comes into the Gulf, over that warm water, gets stronger and stronger.
CENTRO nacional DE HURACANES En mi opinión, el calentamiento global no tuvo nada que ver en lo que sucedió con Katrina.
It's my opinion that global warming played no role in what happened with Hurricane Katrina.
Es obvio que si azota aquí un huracán tendremos algo de daño, pero probablemente no mucho, ¿ verdad?
is it fairly obvious that if a hurricane hits here, yes, we are going to have some damage, but probably not all that much, right?
Pero si azotara un huracán en el mismo lugar en 2006, probablemente sería más caro.
Whereas, of course, if a hurricane was to hit in the same place in 2006, it would probably be more expensive.
Esto no reflejó el calentamiento global. No reflejó que Katrina fue un huracán súper poderoso.
It didn't reflect that Hurricane Katrina was a super-duper hurricane.