English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Ignored

Ignored tradutor Inglês

2,629 parallel translation
ella no es un testigo creible.
You ignored Patty's statement. I told you... she was not a credible witness.
Se proporcionó Todo el trabajo por su sucesor, y todo el mundo sabía completamente.
All the work was divided between his successors and everyone completely ignored him.
Mm, creo que sé por qué Deb ignoró tus cambios en su contrato.
Um, I think I know why Deb ignored your changes on her contract.
Yo estoy cansada de que mi marido y su familia me ignoren.
I'm tired of being ignored by my husband and his family.
La semana pasada, ignoró a el Sr. Zucker cuando le pidió que le leyera.
Last week, you ignored Mr. Zucker when she asked you to read to her.
¿ Un grano, un calambre, o te ha ignorado un chico?
A zit or a cramp or a guy ignored you?
Mira, es muy frustrante sentirse constantemente ignorado.
Look, it is extremely frustrating to be constantly ignored.
Cuando te ignoro, Te encuentro en todas partes.
When I ignored you, I bumped into you everywhere.
No le importaba la guerra que lo rodeaba porque estaba convencido de que los seres humanos se estaban matando mutuamente de un forma diferente.
He ignored the war going on around him because he was convinced that human beings were killing each other in a completely different way.
Había sido ignorado por la elite científica.
It had been ignored by the scientific establishment.
En 1924, cuatro años después de que la prohibición fuera impuesta, el Boston Herald ofreció 200 dólares al lector que propusiera una nueva palabra para quien ignorara la ley con total descaro y bebiera licor elaborado o vendido ilegalmente.
In 1924, 4 years after Prohibition was first imposed, the "Boston Herald" would offer $ 200 to the reader who came up with a brand-new word for someone who flagrantly ignored the edict and drank liquor that had been illegally made or illegally sold.
Su optimismo inicial por la disminución del consumo de alcohol había dado paso a sentimientos de frustración y cinismo por la forma en que la ley fue aplicada y en que era tan ignorada.
Their initial optimism at the decline in alcohol consumption had given way to frustration and cynicism as the law was so imperfectly applied and so widely ignored.
¿ No podías simplemente haber ignorado su impuesto de circulación?
Could you not have just ignored his bloody tax disc?
Hemos ignorado todo eso, debemos hacer bien con el periodismo en lugar darle esa importancia más
We've ignored all that, We should do good with journalism instead you give this more importance
Y como tu mejor amiga, prácticamente te rogué que le contaras la verdad, y me ignoraste.
And as your best friend, I practically begged you to tell him the truth, and you ignored me.
Y no hice caso de su preferencia.
And I ignored his preference.
Al igual que hizo caso omiso de aceptar a su bebé.
Just like he ignored embracing his baby.
Y aunque los augurios predichos en el libro serían ignorados, la tragedia por venir seria necesaria, porque estaba escrito que él nacería del fuego, un Rey que guíe a su gente hacia la victoria contra los antiguos espíritus del mal.
And though omens foretold in the book would be ignored, the tragedy to come was necessary, for it was written that he would be born of fire, a King to lead his people to victory against ancient spirits of evil.
La autoridad y los valores morales de nuestro país y comunidad... son continuamente ignorados de una manera muy agresiva.
The authority and moral values of our country and community are continually being ignored in a very aggressive way.
No se puede ignorar.
It cannot be ignored.
Simon ignoraba el plan.
Simone ignored the plan.
Ha pasado por alto la jurisdicción del Santuario sobre anómalos fugitivos y ha dejado en tierra a su propia gente.
You ignored Sanctuary jurisdiction over fugitive abnormals and put your own people on the ground.
Está completamente infravalorado.
I've really missed being ignored.
Han ignorado mi lista.
They ignored my checklist.
¡ La ignoraste!
You ignored it!
Porque las cosas importantes solo pueden ser criticadas, cuando las experimentas... es verdad que las manifestaciones pueden ser ignoradas, puedo correr por las calles gritando que el capitalismo es una mierda.
Because when important things are criticized, when you experience... It's true that protests can always be ignored, I can run through the streets shouting that capitalism is shit.
Ignorada en tu momento de necesidad, ¿ qué haré contigo?
Ignored in your hour of need, what'II I do with you?
Nos ignoró.
He ignored us.
Ignoró los consejos de Peter, realmente perseguía ingresos.
Ignored Peter's advice, really chased returns.
Sr. alcalde, estoy realmente cansado de ver décadas de progreso en la igualdad ignoradas en aras de engrasar la retórica.
Mr. Mayor, I get real tired of seeing decades of progress in the ranks ignored for the sake of greasing the rhetoric.
Ignorado por los bancos, arreglándose solo.
Ignored by the banks, left to fend for himself.
Sabía el dolor que ella sentía y lo ignoró.
You knew the pain she was in and ignored it.
Su padre nos prohibió vernos, pero le ignoramos.
Her father forbid us from seeing each other, but we ignored him.
- De ignorarse estas órdenes :
- Should these commands be ignored...
- "De ignorarse estas órdenes"
- " Should these commands be ignored,
Podía malinterpretar que estoy siendo ignorada por usted.
I can take it as you ignored me just now.
Es porque no soy digno. Era incapaz de decirlo.
Not because I ignored you.
¿ Ignorado mis propios pacientes?
Ignored my own patients?
Anna no lo amaba. Una vez que no fue más estrella, ella lo ignoraba y yo no.
Once he wasn't a big football star, she ignored him, and I didn't.
Irónicamente, esta semilla será la principal fuente de alimentos del mundo, pero eso no lo saben los cazadores y recolectores que viven así por miles de años.
Ironically, grass seeds become the most important food crops in the world, but they're the things that are ignored by hunter-gatherers for thousands and thousands of years.
Así que, ya sabes, estos tíos se quejaron, y les ignoraron.
So, you know, these guys complained, he just ignored them.
Me ignoró.
He just ignored me
Eran seducidos, ignorados, or condenados, y todo dependia de si el te necesitaba o no.
They were either being seduced, ignored, or scourged, and it all depended upon whether he needed you or not.
Les dije a los hombres que separaran a las mujeres y a los niños. Pero sé que alguno de ellos ignoró las órdenes.
I told the men to spare the women and children, but I know that some of them ignored the order.
Protesto, no ha sido aun determinado si la sargento Elkins ignoró algo.
Objection, it's not determined yet that Staff Sergeant Elkins ignored anything.
No sé por qué la Sargento Elkins lo ignoró, señor.
I don't know why Sergeant Elkins ignored it, sir.
La sargento Elkins ignoró la orden.
Sergeant Elkins ignored the order.
Me ignoró.
She ignored me.
¿ Y que la vergonzosa ruptura con tu prometida sería ignorada?
And the embarrassment of breaking up with your fiancee would be ignored?
Lo intentamos, Annie, pero nos ignoró.
We tried that, Annie, but she ignored us.
Sí, llega un momento en el que tenemos que exponer nuestras debilidades. Cuando nuestros secretos ya no pueden permanecer ocultos. Cuando nuestra soledad ya no puede ser negada.
Yes, there comes a time when we must expose our weaknesses... when our secrets can no longer remain private... when our solitude can no longer be denied... when our pain can no longer be ignored... but sometimes we feel so alone... that a weakness we thought we'd overcome... suddenly becomes too strong to fight.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]