English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Importaria

Importaria tradutor Inglês

347 parallel translation
¿ Te importaria dejar de pasearte?
Would you stop that pacing about?
¿ Te importaria si pregunto si puedo trasladarme aquí?
No. I hate mine. Do you mind if I ask the PMC if I can move in here?
Tengo la sensacion de que a Frank no le importaria.
I have a feeling that Frank would like nothing better.
Te importaria entar en la cabina mientras la grabo?
Would you mind stepping into the booth while I record it?
No me importaria.
I don't mind.
Le importaria un cigarro?
Would you, uh, care for a cigar?
Te importaria si yo...
You mind if I...
Si no le gustaras, no le importaria.
If he doesn't like you, He doesn't care.
Ambas tenemos dos Oscares, y sabe que al ganas otro a mi no me importaria asi que supongo que no resulté una competencia para ella
We both have two Oscars, and she knew that winning another one didn't matter that much to me, so I wasn't competition to her, I suppose.
Si estas escuchando, Señor te importaria poner un poco de carne en la mesa?
You still listening, Lord, would you mind putting a little meat on the table?
Le importaria viajar de noche?
You mind traveling all night?
Por supuesto, no me importaria que dejara aqui su maleta.
Of course, if you'd like to leave your bag here, I wouldn't mind that.
No me importaria.
I wouldn't mind that.
Pues bien, en ese caso, tal vez, caballeros, les importaria... votar otra vez.
Well, in that case perhaps, gentlemen, you would care to... vote again.
Jovencita, crees que a Lucille le importaria... presentarse en mi oficina
Young lady, do you think Lucille might be good enough... to present herself in my office?
¿ Le importaria quitarse el sombrero?
Would you mind taking off your hat?
. ¿ Te importaria ver quién es? .
Do you mind checking who it is?
Para dar una paseo : "Disculpe, señorita, ¿ le importaria que diéramos un paseo?"
I learned to make myself understood, especially to young ladies.
Te importaria bajar conmigo a Ia morgue?
YOU CARE TO GO DOWN TO THE MORGUE WITH ME?
¿ Te importaria cenar con nosotros hoy?
Would you care to join us for dinner tonight?
¿ Te importaria probar algun "hors d'oeuvre", entonces?
Would you care for an hors d'oeuvre, then?
Pense quizas, ya que la Srta. Brown no puede comer frutillas, no le importaria un dulce
I thought perhaps Miss Brown cannot eat strawberry, she might care for per condie
le importaria si hechamos una mirada a algo en su vagon de equipaje?
Do you mind if we have a look at something in your baggage van?
estaba pensando si no te importaria casarte conmigo
I was wonderin'if you wouldn't mind marrying'me very much.
Si no te importaria casarte conmigo
If you wouldn't mind marrying'me too much?
Ni siquiera me importaria ir al baño frente a ti.
I wouldn't even mind going to the loo in front of you.
¿ A ti te importaria?
Would you mind?
Si alguien me hubiera dicho que me importaria tanto un niño como me importa Cedric
If anyone had told me that I could care for a child as I care for Cedric,
- Crees que a Ira le importaria?
- Think Ira would mind?
Escuche, ¿ le importaria hacerme un gran favor?
Listen, would you mind doing me a very big favor?
¿ Le importaria sujetar esto mientras intento colocarlo bien?
Would you mind holding this... while I try to get this tucked in?
Incluso si Lui Gung tiene poderes especiales... no importaria
Even if Lui Gung had super powers... it wouldn't matter
Si os parece bien, no me importaria vivir aqui siempre.
And if it's all right with you, I wouldn't mind living here full-time.
Pensé que no te importaria, ya que siempre trabajas con las manos.
I figured you wouldn't mind, seeing as how you work with your hands all day.
Te importaria decirme que esta pasando?
Would you mind telling me what's going on?
¿ Cómo esta señora? ¿ Le importaria si se queda con usted? Hasta que su esposo llame.
I don't think he minds staying until your husband calls.
Cuando estes en 60 minutos, te importaria llamarme?
When you're on "60 Minutes" do you mind giving me a call?
- ¿ Le importaria bajarse del coche? .
- Would you mind stepping out of the car.
bien querida ¿ no le importaria bailar?
- Well, my darling, would you care to dance?
Bueno, tu unico objetivo es el conde... aunque la chica se ofrezca, tampoco te importaria.
That's it, isn't it? Although she offered you her body, I don't think that's what you want. Your only interest has been hunting aristocrats.
- uh? te importaria decirme tu nombre?
Would you mind telling me your name?
es mi hermano te importaria sentarte un minuto?
He's my brother. Would you mind sitting down a minute?
¿ Te importaria no mirarme mientras Io dices?
Would you mind not looking at me when you say that?
¿ La saludo de su parte? ¿ Le importaria?
You want me to say hello for you?
¿ Te importaria satisfacer mi curiosidad sobre ese punto?
You mind satisfying my curiosity on that point?
Pero no me importaria hacerlo con ella.
BUT I WOULDN'T MIND HITTING HER.
Te importaria que termine el cigarro?
DO YOU MIND IF I FINISH THIS CIGAR? YES.
Si no vuelvo a ver otro caballo, si no vuelvo a montar a caballo, si no vuelvo a oler un caballo - y no te ofendas, zopenco - no me importaria nada.
If I never see another horse, if I never ride another horse, if I never smell another horse - no offense, horsey - it would be too soon.
- Porque le importaria?
- Why should you care?
- Porque... le importaria a usted?
- Why... should you care?
y nunca pense que alguien realmente le importaria... y menos Kiersten.
And I never thought anybody really cared... least of all Kiersten.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]