English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Instincts

Instincts tradutor Inglês

3,169 parallel translation
El veterinario dice que su pancita está bien, pero no lo sé, es solo... que mis instintos de mami me dicen que algo falta.
The vet says his tummy's fine, but I don't know, I just... My mommy instincts tell me they're missing something.
Tiene buenos instintos para ser su primer año, ¿ no crees?
She has good instincts for a first-year, don't you think?
Pero si sus instinto dicen que eso no es lo mejor para Eli.
But if your instincts say that it's to Eli's detriment, then we can explore other options.
Sé que muchos nos dejamos llevar por nuestros instintos los dos últimos días, pero tengo fe en que todos nosotros estaremos por encima del miedo y la recriminación a la hora de reconstruir lo perdido.
I know many of us gave in to our baser instincts over the last two days, but I have faith in us all that we can rise above fear and recrimination to rebuild what's been lost.
Sé que muchos nos dejamos llevar por nuestros instintos los dos últimos días...
I know many of us gave in to our baser instincts over the last two days...
Use sus instintos animales.
Use your animal instincts.
Dijo, y cito textualmente, "Confía en tus instintos".
He said, and I quote, "Trust your instincts."
"Confía en tus instintos".
"Trust your instincts".
Bien visto. Confía en tus instintos, dice el jefe.
Good point. "Trust your instincts", the boss says.
Confía en tus instintos.
'Trust your instincts.'
Nunca subestimes sus... instintos.
Never underestimate her... instincts.
Dijo, y lo remarco, "confía en tus instintos".
'He said, and I quote, "Trust your instincts."'
"Nunca subestimes sus instintos".
'Never underestimate HER instincts.'
Me alegra saber que el instinto maternal al fin te ha llegado.
Well, I'm glad to see the maternal instincts have finally kicked in.
- Sigue moviéndote. - Confía en tus instintos. - Venga.
- Trust your instincts.
Tengo muy buen sentido de supervivencia.
Okay, I have very good survival instincts.
De acuerdo, instinto de supervivencia, muy bien.
Okay, survival instincts, yeah, all right.
Mira, siento como si trabajar aquí estuviese destruyendo mis instintos, ¿ sabes?
Look, I just feel like working here is destroying my instincts, you know?
No seguí mis instintos, y me ha costado... todo.
I didn't follow my instincts, and it cost... everything.
¿ Por qué debemos poner tanto esfuerzo en suprimir nuestros instintos naturales más básicos?
Why should we put so much effort into suppressing our most basic natural instincts?
Cuando llevas en este trabajo tanto como yo, a veces tienes que seguir a tus instintos.
When you've been doing the job as long as I have, sometimes you just have to follow your instincts.
Confío en mis instintos.
I trust my instincts.
Si no hubiera sido por tus instintos en esa operación, todo habría tomado otro rumbo.
If it wasn't for your instincts on that op, things really would've gone sideways.
Si no hubiera sido por tus instintos en esa operación, las cosas habrían tomado otro rumbo.
If it wasn't for your instincts on that op, things really would've gone sideways.
Si no hubiera sido por tus instintos en esa operación...
If it wasn't for your instincts on that op...
Pero creo que deberías confiar en tus instintos de vez en cuando.
But I think you should trust your instincts once in a while.
Para ser alguien tan egoísta y que no tiene instintos maternales, esta vez te has superado.
For someone who's so selfish and has no maternal instincts, you really stepped up.
Pero... Algunas veces... Necesitamos ignorar nuestros instintos.
But... sometimes... our instincts need to be ignored.
¿ Tienes buenos instintos sobre estas cosas?
You have good instincts about these things?
Sí. Puede que mis instintos hayan estado equivocados.
Yeah, my instincts may have been wrong.
Contra todos los instintos sobre cómo suena eso de la cordura.
Against all instincts of what sanity sounds like,
Confío en sus instintos.
I trust her instincts.
Los instintos son buenos, pero lo que te hace un gran Protector, es la tecnología.
Instincts are good, but what make you a great Protector, is the tech.
Tú eres quien me dijo que empezara a confiar en mis instintos.
You're the one who told me to start trusting my instincts.
Una caso es tener instintos, y otra es tener una bola de cristal
It's one thing to have instincts, it's another to have a crystal ball.
Si confío en tus instintos pero hay un limite.
I do trust your instincts but there's a line.
Así que ignoraste tus instintos y te casaste con él de todos modos.
So you ignored your instincts and married him anyway.
Instinto de gato.
Catlike instincts.
Sólo confía en tus instintos.
Just trust your instincts.
Como que tocó su instinto maternal.
Kinda kicked in her maternal instincts.
Bueno, lo que no te dije fue que yo lo supe aquí en la barriga meses antes de que me dejara, pero no prestaba atención a mis instintos.
Well, what I didn't tell you was I knew right here in my gut months before he left, but I wasn't listening to my own instincts.
Si sus instintos son ciertos, habrá algún tipo de registro de un chico perdido de hace 30 años.
If there's any truth to her instincts, there's gonna be some kind of a record of a missing boy from 30 years ago.
Ella apostó su reclamo por el título confiando en sus instintos y su paladar.
She staked her claim for the title by relying on her instincts and her palate.
Resulta que no podía confiar en mis instintos, o en el blog, el cual aparentemente fue secuestrado por una musa enfadada decidida a lanzar mis segundas oportunidades a las vías de un tren.
Turns out, I couldn't trust my instincts or my blog, which apparently was hijacked by an angry muse determined to send my do-overs off the rails.
Si no hubiese confiado en mis instintos, me hubiera perdido algunas experiencias maravillosas e increíblemente dolorosas.
If I hadn't trusted my instincts, I would have missed out on some amazing, and incredibly painful experiences.
Tiene unos instintos geniales.
He's got great instincts.
Pero el instinto que la llevó a hacer lo que hizo... bueno... patrullaré contigo algún día.
But the instincts that drove you to do what you did- - well... I'd ride with you in a radio car any day.
Bueno, ¿ y si tus instintos están en lo cierto?
Well, and if your instincts are right'?
Bueno, creo que no era el momento, porque no entendí la broma, pero muy buenos tus instintos, Dallas.
Well, I, uh, I guess your timing was off, because I didn't get the joke, but very good instincts, Dallas.
Tus instintos son fuertes.
Your instincts are strong.
DAVID WOLFE - MAESTRÍA EN NUTRICIÓN A partir de una perspectiva precipitada, ESCRITOR Y NUTRICIONISTA lo que sucede es que dejamos de vivir en granjas, empezamos a vivir en ciudades, y nos olvidamos de nuestros instintos.
From a very cursory surface perspective what's actually happened is that we left farms, we got to living in cities, and forgot about our instincts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]