Translate.vc / Espanhol → Inglês / Jumble
Jumble tradutor Inglês
244 parallel translation
Entre esos escalones hay calles tortuosas que se cruzan, pasan unas por encima de otras, unas estrechas como corredores, otras abovedadas.
They intersect, overlap, twist in and out, to form a jumble of mazes. Some are narrow, others vaulted.
Sigue siendo un lío.
Still a hopeless jumble.
No he roto los vínculos con nuestra vida anterior... porque fuera un desorden de pobreza, de falso lujo, de falso placer...
I didn't break all ties with our former life because it was a jumble of poverty and empty luxuries.
"Si estás lleno de ilusión, seguro que tienes el alma confundida".
"If there is stardust in your head, there is jumble in your soul."
Me temo que está un poco embarullado.
I'm afraid it's a bit of a jumble. I
¿ Por qué ha cambiado esa combinación?
Why did you jumble that combination?
Una serie de palabras inútiles que por razones desconocidas... usted insiste en enviarme pese a la carta en la que rechacé sus servicios.
A completely useless jumble of words which for some unknown reason... you persisted in sending to me despite my letter that I had no use for this service.
En este caos de acontecimientos parecía discernir una lógica extraordinaria.
In this jumble of events, I seemed to discern an extraordinary logic.
El mercado de pulgas.
The jumble sale.
- ¿ Mercado de pulgas?
- Jumble sale? What on earth's that?
Parece que no he hecho más que crear confusión y que no consigo encontrar mi lugar.
Somehow I got everything into a jumble and I cannot find my centre.
Estoy recogiendo trastos para el mercadillo de la iglesia.
I'm collecting jumble for the church bazaar.
- Si necesita trastos para la iglesia tengo más que de sobra.
- Oh, well, if it's jumble for the church there's plenty here.
Probablemente las sacara de otro mercadillo.
Probably got it from a jumble sale herself.
Estaba recogiendo trastos para el mercadillo de la iglesia.
I was collecting jumble for the church bazaar.
- ¡ Oh, vaga.
Oh it's just a jumble of words.
¡ No de empezar un rastrillo!
Not start a jumble sale!
Estoy asombrado por esos pensamientos después de ver la gran cantidad de cosas con las que se distrae.
I'm astounded by such thoughts after seeing the jumble of things you distract yourself with.
Nada de historias, de peleas.
No fuss, no jumble.
¡ Qué desordenada está esta habitación!
What a jumble this room is.
Pensad en lo embrolladas que suelen ser las giras.
Think what a jumble a tour book usually is...
Verá, no es que revoltijo donde le sale mi madre.
You will see, is not that jumble where he rolls my mother.
Poner orden a todo ese embrollo me ha afectado.
Clearing out all that jumble began to upset me.
Tienes que elegir de entre una mezcla de ideas mal digeridas, una versión que represente la versión del Primer Ministro como le habría gustado que saliera después de pensarla bien.
You choose from a jumble of ill-digested ideas a version which represents the PM's views as he would, on reflection, have liked them to emerge.
Es todo una mezcla de Yiddish, italiano, francés y un poco de inglés.
It's all a jumble of Yiddish, Italian, French, and a little English.
- Pero, ¿ cómo puede concentrarse?
- But it's... just a jumble.
Su mente es una mezcla de idioteces sin sentido.
Your mind is a jumble of idiotic nonsense.
El resto era indescifrable.
Everything else is just a jumble.
Sus emociones continúan confusas, pero...
His emotions are still a jumble, but...
¿ Un rastrillo, repartir panfletos?
Jumble sale? Hand out leaflets?
Días de gloria detrás de ellos, algunas personas sienten las torres se han convertido en una monstruosidad, una mezcla peligrosa de acero oxidación y vidrios rotos.
Days of glory behind them, some people feel the towers have become an eyesore, a dangerous jumble of rusting steel and broken glass.
Me gustan los crucigramas.
I like the jumble.
¿ Los has hecho alguna vez?
You ever do the jumble?
" Si regalo ropa para la venta de garaje, nadie me llama el donador de ropa.
I give clothes to the jumble sale - nobody calls me the clothes giver.
Mire... Asumiendo que toda esta.... cosa... no es otro delirio... "mumble-jumble" ;
Look... assuming that all this stuff isn't just a bunch of "mumbo jumbo".
Sopas de letras.
The jumble.
Me transmitió tantas cosas que, al principio, era un barullo.
He communicated so much to me that, at first, it was just a jumble.
Si usted procura excitar una leve emoción en mí... con esta terrible mezcolanza de notas... entonces será el más grande cantor del mundo.
If you manage to arouse the slightest emotion in me... with this awful jumble of notes... then you're the world's greatest singer.
Cambiaron las adivinanzas por eso.
Yanked the jumble puzzle for that.
Le diré una cosa. ¿ Por qué no se va a la mierda y escribe sobre la tómbola benéfica de los Boy Scouts?
I'll tell you what. Why don't you piss off and cover a boy scouts jumble sales instead?
Un revoltijo de cuadrados blancos y negros.
A jumble of black and white squares.
Un niño ya resolvió el acertijo.
A child has already solved the Jumble using crayons.
De vez en cuando, tengo recuerdos fugaces del Gran Vínculo. Un revoltijo de imágenes y palabras que no tienen sentido.
Every once in a while, I still get flashes of memory from the Great Link- - a jumble of images, or a word but I can't quite make sense of it.
Pillamos esto en el mercadillo para disculparnos.
We got this int'jumble, like, to say sorry.
- Es un embrollo.
- It's all a jumble.
¿ Por qué las carreras tienen que ser para los rápidos?
Why should the race be to the swift, or the Jumble to the quick-witted?
Hoy la cocina es un poco más sofisticada, la Poejada se ha convertido casi en un potaje para gente distinguida.
Nowadays the kitchen is a bit more sophisticated, the Poejada became nearly a jumble for distinguished people.
Esta noche puedo ofrecerle como entrante... el potaje "Amor de perdición" y la ensalada "trágico-marítima".
Tonight I can offer as starters... the "Perdition Love" jumble and the "Tragic-Marine" salad.
Ni siquiera podemos hacer el crucigrama en el periodico.
We can't even do the word jumble in the Daily News.
¡ Vaya revoltillo!
Holy jumble!
No quiero discutirlo, sino saber que no hay problema.
I don't know if you remember the last party that you and I attended but you were kind of a jumble of nerves.