Translate.vc / Espanhol → Inglês / Justified
Justified tradutor Inglês
1,190 parallel translation
Todo estaría justificado.
We'd appear justified, getting him.
Y eso justifica su decisión final, ¿ no?
Well... That obviously justified you finishing him off, didn't it?
Pierce, por esta vez, tus burlas se justifican.
Revive this liver. Pierce, for once your mockery is justified.
A partir de mañana volverá a ser voluntaria y la no asistencia tendrá que ir justificada por la conformidad del padre o tutor.
Starting tomorrow it will be voluntary... and non-attendance must be justified by the parent's or guardian's consent.
Me asustaría mucho si alguien se expresa públicamente en este debate, como por ejemplo lo hizo Jung ayer en la... en la entrevista cuando dijo que la crítica se justifica y que si se impide la crítica...
I would be terribly alarmed if someone, in a public discussion, expressed themselves in the way that Jung did yesterday, in the... in that discussion. He pointed out that criticism is justified, and that if criticism is quelled, and... such demands are made, like what's happening with the terrorists...
- Más vale que demuestres que mi fe está justificada
- You better prove that my faith is justified
Asi le podia contar a sus padres que estaba enseñando musica.
So he justified it to his people, his background, by being a music teacher.
El riesgo que tomaste debería parecer haber sido justificado.
The risk you took would appear to have been justified.
Pensé que estaba justificado, pensé que teníamos una oportunidad de ganar.
I thought it was justified, I thought we had a chance to win.
Evoca la sangre empapando la tierra si languidece en ti la ira del justo furor.
Gaze upon the blood, smeared on the ground, if your anger is fading from a justified rage.
... del justo furor.
From a justified rage.
Nadie que tenga un buen coche necesita justificarse.
Nobody with a good car... needs to be justified.
Seria justificado sentirse ofendida.
You would be justified in taking offense.
Perdón por esta intrusión, Sra. Philips, De la cuál despues de todo no tenia conocimiento previo, Pero supongo, que mi autoadulacion, puede justificarse por mi relación con estas ecantadoras damitas.
I do apologize for this intrusion, Mrs. Philips, which after all having no previous acquaintance with you, and yet, I suppose if I flatter myself, might be justified by my relationship with these charming young ladies.
Matar tiene justificación cuando es esencial.
One is justified in killing when it is essential.
Chaco tiene razon señor este tipo esta lleno de odio.
Chaco justified, Senior. This guy is completely full of hate.
Sí, bueno... creo que sus temores son justificados.
Yeah, well... I think their fears are justified.
Entonces, ¿ cómo distingue una depresión clínica la cual puede impedir la habilidad de tomar decisiones sopesadas y lógicas de un sentimiento de depresión justificado y perfectamente sano resultado de las condiciones existentes?
Then how do you distinguish clinical depression which might preclude the ability to make informed and logical decisions from a perfectly sane, justified feeling of depression as a result of existing conditions?
Lo puedo justificar ante cualquier jurado...
I will by justified by any jury...
Tu teoría es muy interesante y parece justificada.
Your theory is very interesting and appears to be justified.
Tengo que descubrir la verdad
If there's really anything suspicious. I will find out the truth and have your death justified.
Nunca se puede justificar el asesinato. ¡ No!
Murder is never justified.
- Mujer [ ] ruta está justificada.
- [Woman] Path is justified.
La reputación del Clan Tai Chi queda justicada.
Tai Chi Clan's reputation is justified.
Una mentira pensada para proteger a una niña de trece años asustada pero culpable al fin y al cabo.
A lie concocted to protect a frightened, perhaps justified... but, nonetheless, guilty 13-year-old.
Creí que fines tan nobles como el mío justificaban cualquier medio.
I thought such noble ends as mine justified any means.
Pero ¿ cómo justifica Inglaterra su control de India?
But how is England justified in holding India?
Con aspecto desvergonzado, bien alimentados, bien vestidos y alegres.
Each with his death's head badge. Each justified by German law.
Está justificado.
It's justified.
Pensé que cumplía con mi deber pero al mismo tiempo si tenía sospechas, si eran justificadas
I thought doing my duty but at the same time if I had any suspicions, if justified
Señores, ésta es la mejor prueba de que ceder a los instintos animales... sólo está justificado para el fin de la procreación.
Gentlemen, here is the best proof that yielding to animal instincts... is justified only for the purpose of procreation.
Tenía toda la razón al decirle lo que le dijo.
You were completely justified in what you said to him.
Maltrato en citas a ciegas, lo que como muchos saben amenudo está completamente justificado.
And battered blind dates, which as many of you know is so often completely justified.
Le ha llamado siete veces y en todos los casos su citación estaba completamente justificada.
He's called you in seven times, on each occasion his summons has been entirely justified.
"Tú que me quisiste en el cargo de Presidente, " a pesar de mi motivada aversión.
"You designated me for President, despite my justified reluctance."
"liberar a Moro sin condición" el Santo Padre mi hermano en la fe, ha justificado la línea de la firmeza.
"release Moro without conditions"... the Holy Father... my brother in faith... has justified the line of firmness!
¿ Es lícito ocultar y permitir tales acciones asesinas o está justificado rebelarse contra las instituciones que las realizan?
The evidence hinges on this Does one tolerate such acts of murder? Or is one justified in taking action against the mechanism which allows it?
Es procedente.
It's justified
¿ Qué quieres que diga? Su miedo está fundado.
Her fear is justified.
Pero la violencia está justificada si el fin es bueno.
But violence is justified if the end result is good.
Ahora están investigando el uso de las armas de fuego revisando si se justifica- -
Now they are investigating the use of firearms, checking whether it was justified...
Si no vendéis vuestro corazón, las acciones están justificadas.
If you don't sell your heart, your actions are justified.
Imaginamos lo que pudo haber ocurrido, actuamos siguiendo esa suposición, y nos encontramos en los cierto.
We imagined what might have happened, acted upon the supposition, and find ourselves justified.
Creo que es justo.
I, Tony, is very justified
Mademoiselle, la mayor parte de las personas del barco justificarían plenamente el hecho de que el coronel Clapperton hubiera clavado un hacha a su esposa.
Mademoiselle, it is the opinion of every person on board the ship that the Colonel Clapperton would have been quite justified in taking a hatchet to her.
Riesgos aceptables, riesgos justificables.
Acceptable risks, justified risks.
Lo que están viendo es, claro, la toma de posesión de Hitler en Austria, en 1938... justificada por los nazis con un Anschluss o reunión política en la Madre Patria.
What you are seeing is, of course, Hitler's takeover of Austria in 1938... justified by the Nazis as an Anschluss or political reunion of the Fatherland.
Una tradición que justificaba el uso de esa frase : "El Mejor."
A tradition that justified the use of those words, "The Finest."
- Ese es el otro problema.
Sean, you're a TV critic. Are these criticisms justified?
La explicación de los sandinistas fue... que se trataba de una necesidad militar.
Sandisti justified oction as a necessary military.
Parece que la fe que Jason Rafiel depositaba en su hijo era justificada.
Sο Jasοn Rafiel's faith in his sοn is justified.