Translate.vc / Espanhol → Inglês / Kinda
Kinda tradutor Inglês
15,650 parallel translation
Charlie dijo que el juego estuvo reñido.
Charlie said the game was kinda close.
Está algo molesto, así que...
- Well, he's kinda upset, so..
Perdón, arruiné el momento.
Sorry, I kinda ruined the moment there.
Como que estoy viendo a alguien, supongo.
Kinda seeing someone, i suppose.
En lugar de hacerlo a través del banco, cierto, así que... lo pagaríamos rápidamente... porque ambos somos realmente buenos en lo que hacemos... y solo queremos evitar todo el interés... tú sabes, y las ejecuciones bancarias... o lo que sea, el destino de las... ejecuciones bancarias o lo que sea.
Instead of going through the bank, right, so... We would pay it back quickly, because we're both really good at what we do, and-and we just kinda wanna avoid all the interest, you know, and-and the bank foreclosures, or whatever, destiny foreclosures or whatever.
Eso en realidad suena más o menos bien.
Maybe. That actually sounds kinda good.
Y dadas las circunstancias, es complicado preguntarle el qué.
And I guess it's kinda hard to ask him what, considering'.
No puedo conseguir esa cantidad de dinero.
I can't come up with that kinda money.
Sabes exactamente que no tengo esa cantidad de dinero a mano.
You know, I ain't exactly got that kinda money just lyin'around.
Estamos a sólo un poco, al igual, que se divierten.
We're just kinda, like, having fun.
Pero yo estaba pensando, ¿ acaso me aprecia un poco demasiado, y se disculpa todo el tiempo?
But I was thinking, does he kinda appreciate me too much - and apologize all the time?
Y luego siguió con su vida.
And then he kinda went on with his life.
Vamos.
Come on. Yeah, kinda hard for her to get the license and registration from inside the trunk, Karl.
Siempre que los cheques y el dinero estén hechos del papel adecuado, aprendí hace mucho tiempo a no mirar tras las cortinas.
As long as the checks clear and the cash is made of the right kinda paper, I learned a long time ago, I don't look behind the curtains.
Cuando me lo dijo, me ayudó a liberar mi mente, a relajarme un poco más.
It kinda released my mind, let me relax a little bit more.
Pero cuando sonó el disparo de salida, todo eso desapareció.
But when the gun went, and it go pow, all that just kinda went away.
Llegué a los 60 metros, volví a revisar.
Ran to 60. Kinda checked.
Es relativamente grande para nosotros.
Really kinda too big for both of us.
Si, está todo bien hermano, soy una especie de guerrero ¿ Sabes?
Yeah, it's cool man, I kinda worry, you know.
sino, el tipo de amigas de "he salvado tu vida, ahora salva la mía".
kinda friends, but the "I saved your life, now you save mine" kinda friends.
Es... un poco extraño lo que han hecho con este lugar, ¿ no?
It's, uh, it's kinda strange what they did to this place, huh?
Me recuerda a un hostal en el que estuve en Budapest.
Kinda reminds me of a hostel I stayed at in Budapest.
Aquí viene la chica que me gusta.
Here comes this girl I kinda like.
Estoy un poco ocupada.
I'm kinda busy.
Estoy ocupada. ¿ Está todo bien?
I'm kinda busy. Is everything okay?
Lo extraño un poco.
I kinda miss it.
¿ No es triste cuando arrastran al antiguo elenco para un reencuentro patético?
Isn't it kinda sad when they drag out the old cast for some lame reunion show?
Me gusta.
I kinda like him.
Parece una cita. Creo.
Kinda feels like a date.
Fue un poco cruel.
That was kinda mean.
Es solo que te hace lucir como un mentiroso, Steve.
It just kinda makes you look like a liar, Steve.
Me halagas, pero estoy saliendo con alguien.
I'm flattered, but I'm kinda seeing someone.
A medida que su fama creció, fue cambiando su sonido y su estilo.
[Gary] As he got bigger, he kinda changed his sound and his style.
Fue como con mi padre, salió todo de adentro.
That same moment with my father, it was like it all kinda came out.
Me dejaste colgada en la Bolsa.
Kinda left me hanging at the stock exchange.
Es como asaltar un banco.
Kinda like robbing banks.
Como que apesta, ¿ no?
It does kinda smell, doesn't it?
Me gustaría irme de aquí.
I'd kinda like to get the fuck outta here.
Esa es la idea general.
Yes. Well, that's kinda the big idea.
Tiene razón, hombre. Medio que me agrada el tipo.
- He's right man, I actually kinda like that guy.
Porque siento que me están engañando.
Cause I kinda feel like I'm being mind tricked here.
Es raro que yo también quiera hacerlo?
- Is it weird that I'm kinda in to it?
Verás, me encontré con los pantalones desabrochados...
- Sort of. You see, I fell down with my pants unzipped and I just kinda...
- Oye, mira, tenemos mucho que hacer aquí.
- Hey, look, we kinda got a lot to do here.
Es un poco difícil de resumir... pero, nuestro papá... era un muy buen tipo... hasta el accidente de auto de mamá.
... it's kinda hard to summarize but, uh, our dad.. ... he was a - - he was a pretty good guy up until mom's car accident.
Quiero decir que... el siempre fue de beber... pero creo que eso lo llevo al límite.
Uh, I mean he - - he was always a drinker but I think that kinda pushed him over the edge.
Eres guapo.
- You're kinda cute.
Sí, algo así, sí.
Um, ah, yeah, kinda, yeah.
Es un poco familiar.
Kinda familiar.
Gene es legítimo.
- Great. - Gene's kinda legit.
Este tipo está creciendo, Bryan.
- This guys kinda growing on me, Brian.