English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Knights

Knights tradutor Inglês

2,261 parallel translation
Me disculpo. No todo los días los Caballeros de la Mesa Redonda se aparecen y decapitan a alguien en el centro de Manhattan.
- Sorry, it's not every day the Knights of the Round Table behead someone.
Tesoros del vaticano robados... por caballeros medievales... en Manhattan.
Vatican treasures looted by medieval knights in Manhattan!
Hablando de anoche, estuvo bastante cerca de algunos de esos caballeros.
Speaking of last night, you were close to some of the knights.
Uno de ellos, el que tomó el decodificador, habló en latín.
- One of the knights who took the decoder, speaking Latin, he said :
En 1118, los Caballeros Templarios fueron a Jerusalén a proteger a los peregrinos. que fueron a Tierra Santa luego de que fuese retomada por los cruzados.
- In 1118, the Knights Templar went to Jerusalem to protect the pilgrims who were going to the Holy Land after it was recaptured by the Crusaders.
Esos tipos iban tras nada más ni nada menos que el tesoro de los Caballeros Templarios.
No? - Those men were after nothing less than the treasure of the Knights Templar.
Pues, uno de los caballeros fue directo al decodificador y lo tomó, y nada más eso. Y eso es extraño.
Well... one of the knights went straight up to that decoder and took it and nothing else.
Los Caballeros Templarios fueron guardianes de la Iglesia.
The Knights Templar were guardians of the Church.
¿ Podría tener alguna relación con los Caballeros Templarios?
- Could there be some link to the Knights Templar?
William de Beaujeu, el Gran Maestro de los Templarios... hace llamar a dos de sus fieles caballeros, Martin y Aimard.
William of Beaujeau, the Grand Master of the Templars, calls upon two of his loyal knights, Martin and Aimard.
Los Caballeros Templarios se preparan a morir superados por los guerreros musulmanes.
The Templar Knights prepare to die, overwhelmed by Muslim warriors.
Fue cuando, William de Beaujeu, el Gran Maestro de los Templarios... les ordena a sus caballeros, Martin y Aimard, escapar y abandonar la batalla final.
Then... William of Beaujeau, the Grand Master of the Templars, orders his knights, Martin and Aimard, to flee! To abandon the final battle!
No se trataba de las vestiduras especiales ni las escoltas de los Caballeros de Colón, ni de las monjas con onda que eran tan buenas conmigo.
It wasn't because of the fancy getups or the Knights of Columbus escorts, or even the groovy nuns who were so good to me.
Sin arrestos, excepto uno por robar un niño Jesús... de un belén de Columbus cuando tenía 17 años.
Now, no arrests, save for stealing a baby Jesus from a Knights of Columbus manger back when he was 17.
Caballeros, ¿ están listos?
Knights, are you ready?
Muy bien, voy a reunir la mayor cantidad de Caballeros Negros que sea posible en ImagiCon.
All right. I'm gonna go round up as many black knights as I can at ImagiCon.
Tal vez puedas obtener nombres de otros Caballeros Negros de estos Caballeros Negros.
Maybe you could get the names of a few more black knights from these black knights.
Somos los caballeros que dicen : "Estás despedido".
We are the knights who say, "You're fired."
Sois caballeros de armaduras brillantes que entráis inesperadamente, y ahora me tocará dejar mi casa.
Some knights in shining armour you lot are, just swoop in and now I have to leave home!
¿ A qué vienen los caballeros?
Why all the knights?
Estaban muy dañados, nuestros caballeros, de sobrepeso y pereza.
They were all deeply flawed, our knights, overweight and lazy.
Tus cómicos caballeros y sus aventuras.
Your comic knights and their adventures.
Los Caballeros de la Mesa Redonda lucharon con valor pero no pudieron contra los hechizos de Morgaine.
The Knights of the Round Table fought valiantly but they were no match for Morgaine's enchantments.
El Barón y los caballeros de su Orden fueron excomulgados por practicar magia negra.
The Baron and the knights of his order were excommunicated for practicing black magic.
Los caballeros de la Orden perecieron en el fondo del lago.
The knights of the Order perished at the bottom of the lake.
¡ Se trata del Barón von Wolff y sus caballeros, tenemos un problema muy serio!
If it's Baron Von Wolff and his knights, we have a real problem!
Eso es lo que decía von Wolff a sus caballeros.
That's what Von Wolff said to his knights.
Caballeros, estarán tomando parte de la más grande de las batallas.
Knights, you are taking part in the greatest of battles.
Después de escapar de los Jedis Anakin Skywalker y Obi-Wan Kenobi el malvado conde Dooku cae prisionero de piratas liderados por el bandido Hondo Ohnaka.
After escaping capture by Jedi Knights Anakin Skywalker and Obi-Wan Kenobi, the villainous Count Dooku fell into the clutches of pirates led by the brigand Hondo Ohnaka.
Voy a entrar
The Crusaders were knights.
¿ Estos tíos quién coño son, los caballeros del rey Arturo?
Who are these guys? The knights of King Arthur?
¿ Dejaron de ser mis amigos y ahora son los caballeros negros de Geum Jan Di?
Did you stop being my friend and all rush to be Geum Jan Di's knights in shining armor?
Los hombres no comparten el jabón con los chicos. Mandy!
Knights on white chargers don't take on soapy losers with kids.
Pasando por este túnel, el Rey Arturo podrá reunirse con los caballeros de la Mesa Redonda.
By going through the tunnel, King Arthur will be reunited with his Knights of The Round Table.
Sabeis que la academia militar tiene su propio, campo y equipo de entrenamiento, los caballeros negros?
Did you know that the Military Academy has its own track-and-field team, the Black Knights?
Los cuchillos se usan para dar el golpe final a los heridos de muerte.
" Knights used itto give the final stroke to the mortally wounded.
Y usted habla del folclore. La reina pura y virgen de El Cuento de la Princesa Blanca y los Siete Caballeros de Alexander Pushkin?
And you mean folklore of the virginally pure queen like Alexander Pushkin's Tale of the White Princess and the Seven Knights?
Durante las Cruzadas los caballeros solían encerrar a sus esposas e hijas.
During the Crusades, knights used to lock up their wives and daughters.
Guerreros vampiros.
- Is that...? - Vampire knights.
No, la serie "Guerreros eternos" ha recaudado un billón de dólares.
No, the Endless Knights series has made, like, a billion dollars.
Me encantó la película de anoche aunque no fue como "Guerreros eternos".
Though it was no Endless Knights.
Cómo no he oido nunca hablar de Olivia Brook La serie de los caballeros sin fin...
How could've you never heard of Olivia Brook that "Endless Knights" series...
Creo que lo más inquietante de todo es que has estado leyendo los blogs de "Endless Knights".
I think the most disturbing part in all this is that you've been reading "Endless Knights" blogs.
Serena, sin "caballeros interminables"
Serena, without "Endless Knights,"
Y sin más películas de "Caballeros sin Fin", Su carrera se estancó un poco.
And with no more "Endless Knights" movies, his career just kinda stalled.
Muy bien, conoceis a nuestro siguiente invitado de las peliculas "endlees knigths" - -
All right, you know our next guest From the "endless knights" movie franchise- -
A los caballeros les gusta pensar que son mucho mejor que el resto.
Knights { like to } think they're { so much better than everyone else } the best.
Caballeros del reino, bienvenidos a Camelot.
Knights of the realm, welcome to Camelot.
Caballeros, doncellas.
You know, knights, maidens.
Un ejército de cruzados en el tiempo de las Cruzadas nunca fué a Irak,
An army knights cross is unprecedented during the Crusades
Nosotros lo deberíamos intentar.
Knights used wear the roots under their armour for protection. Maybe we should try it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]