English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Known

Known tradutor Inglês

54,232 parallel translation
Al parecer ella se enteró que poseemos esta tecnología.
She seems to have known we possess this technology
Alguien al que llaman el Sombrero Blanco está reclutando chicos.
The kids are being recruited by some guy known on the streets as White Hat.
Es uno de los mejores luchadores natos que haya conocido.
He's one of the most naturally skilled fighters I've ever known.
Desde que nos conocemos, nunca la había visto así.
In all the time we've known each other, I've never seen you like this.
Él debía saber lo que La Mano planeaba.
Well, he must've known what the Hand was planning on doing with the Iron Fist.
El último depósito conocido en la Tierra.
The last known deposit on Earth.
Ojalá hubieras sabido que había una cámara allí... antes de que tomarás ese kayak, pero...
I wish you would've known there was a camera there before you swiped that kayak, but...
Y cuando todos estén unidos, todos sean conocidos, escuchados, responsables, pueden ser mejor servidos.
And when everyone is united, everyone is known, heard, accountable, they can be better served.
Y cuando lo hagamos, cuando cada vehículo sea conocido y conectado, los datos que tenemos, nos ayudarán... a mejorar los patrones de tráfico, mantener a los conductores seguros y... optimizar los servicios de El Círculo en todas las plataformas.
And when we do, when every vehicle is known and connected, the data we have will help us improve traffic patterns, keep drivers safe, and optimize Circle services across all platforms.
De haber sabido que heredaría una fortuna, te habría regalado una perla mucho más grande.
If I'd known I was coming into a fortune, I would have given you a considerably larger pearl.
En mi vida he pasado vergüenza.
I have known shame in my life.
Que yo sepa, siempre está.
I have never known him not to be.
Chico... ¿ quieres ser conocido como el asesino de ardillas?
Chico... you wanna be known as a squirrel killer?
Empezando a ser conocida como la bebida oficial de la UFC, esta Lucha Leche es una mancha negra para el grupo, y una importante pesadilla publicitaria.
Starting to become known as the official drink of the UFC, this Fight Milk is a serious smudge for the group, and a potential public relations nightmare.
No se sabe demasiado sobre Lucha Leche, excepto que se fabrica aquí, en Filadelfia, por una compañía familiar llamada Fluidos de Frank.
Not much is known about Fight Milk, except that it's made right here in Philadelphia by a parent company known as Frank's Fluids.
No creo, eso lo ha sabido desde siempre...
Well, no,'cause he's known that forever, so it's, you know...
Bueno, puede que lo sospechara de antes, pero no había forma de que lo supiera seguro.
Well, he may have suspected it before, but there's no way he could have known for sure.
Siempre has sabido lo que quieres.
You've always known your own mind.
Se ignora si el atacante era conocido suyo. La sargento
It's unclear whether her attacker was known to her.
Era imposible que lo supiera pero debí haberlo sabido.
I mean, there's no way I coulda known... but I shoulda known.
¿ Cuánto tiempo has conocido al hombre malo?
Devon : How long have you known the bad man?
Lo sé desde hace tiempo.
I've known that for a while.
Al ver que su colega triunfaba debido a los grandes estudios,
Seeing his known because large studies,
También quería ser conocido como un gran científico.
His ambition, he wants to be known as a great scientist,
Pero de noche soy el rey del micrófono.
But by night, I'm known to rock the mic.
# Con las señoritas Soy todo un Don Juan #
♪ I'm known to the ladies As quite the Don Juan ♪
Mi discográfica es conocida por la buena música.
No, Ma. My label is known for good music.
Te conozco de toda la vida y no puedo decirlo.
I've known you my whole life. I still can't get the words out.
El decano de asuntos especializados el Dr. Campbell Grant, conocido como Piernas Locas por nuestras épocas de lacrosse.
This is the Dean of Specialized Studies, Dr. Campbell Grant, also known as Crazy Legs from our days on the lacrosse field.
Creo que es la terrorista cibernética conocida como "Cipher".
I believe that's the cyber terrorist known as Cipher.
No, ambos lo hicieron o su gente no hubiera sabido que estaba ahí.
No, you both did, or his crew wouldn't have known I was there.
- Así que, después de mi trabajo de Detective estelar... le señalé a Steve en la dirección... del Motel de Hollywood Premiere... MOTEL HOLLYWOOD PREMIERE Donde Consuela era conocida por ser frecuente.
So, after my stellar detective work, I pointed Steve in the direction of the Hollywood Premiere Motel where Consuela was known to frequent.
Jamás he visto a ninguno seguir a un hombre tan docilmente.
Never known one go tamely to a man's hand.
Como puede ver, la llama ha formado una superficie reflectante sobre el cristal, lo que se conoce como un espejo arsénico.
As you see, the flame has formed a reflective surface on the glass, what is known as an arsenic mirror.
A juzgar por el horror de las caras de las mujeres, es conocido.
Judging by the horror on the faces of the ladies, you are known.
Hace poco que no conozco a James.
I've only not known James a little while.
Pero tengo la sensación que usted no lo conoce desde hace poco más.
But I have the feeling you've not known him a little longer.
Haz que se sepa por todo Wapping Wall, que ha sido un trabajo del diablo Delaney.
Let it be known along the Wapping Wall, it was the work of the devil Delaney.
Debía de saber que estábamos en camino.
He must have known we were coming.
Solo unos cuantos directores de confianza conocen su paradero, para asegurar su bienestar hasta la entrega sugerimos humildemente que se nos asigne un monopolio.
Their whereabouts are... known to just a handful of trusted directors so, to ensure their safe delivery, we humbly suggest you assign a monopoly.
Creemos en ti al 100 por ciento, pero desde una perspectiva empresarial el consejo quiere que consideres algunas alternativas sin que tengas que sacrificar los altos estándares por los que eres tan bien conocida.
We believe in you 100 percent, but from a business perspective, the board would like you to consider some alternatives without sacrificing any of the high standards that you're so well-known for.
Nunca habría sabido que esto era el Lost Woods Resort.
Wow! I would have never known this was the Lost Woods Resort.
Esta ciudad italiana de la costa de Venecia es conocida por su cristal.
This Italian city off the coast of Venice is known for its glassmaking.
Y me ha prometido una sorpresa por cada año que hace que nos conocemos.
And he has promised me a surprise for every single year we've known each other.
Mira, Willa, te conozco desde tu voluntariado.
Look, Willa, I've known you since you volunteered at the Y.
¿ Cuánto hace que lo sabes?
How, how long have you known?
¿ Cuánto hace que lo sabes?
How long have you known?
Parecía que nos conociésemos de toda la vida.
It felt like we'd known each other for our whole lives.
Lo conocían como el Rey León, G-Man, Glen el Grande y, más comúnmente, el Glenimal.
He was known variously as the Lion King, the G-Man, Big Glen and, most commonly, the Glenimal.
Glen era conocido como un hombre modesto.
Glen was known as a humble man.
Hace semanas que lo saben.
They've known we're coming for weeks.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]