English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Laissez

Laissez tradutor Inglês

75 parallel translation
Dejadme, mi señor, dejadme, dejadme.
Laissez, mon seigneur, laissez, laissez!
Ya basta de indiferencia hacia la acción ejecutiva.
For too long we've had that laissez-faire attitude toward executive operation.
– ¡ Suéltenme!
Laissez-moi! Laissez-moi!
- Déjeme que me voy!
- Laissez-moi partir!
- Beatriz. No me dejes, Alberto.
Ne me laissez pas, Albert.
No, hijo mío, espere.
Ne me laissez. No, my son. Wait.
Hoy descubriremos el principio del liberalismo.
Today we will be discussing the principle of laissez-faire.
Pero ahora en el laissez faire tengo actitud de mi delantal.
But now look at the laissez faire attitude I have about my apron.
Solo encuentro tu estilo de no intervencion Como cojo en las almas que estás destruyendo.
I just find your laissez-faire style as lame as the souls you're destroying.
Pareces muy "laissez-faire" al respecto.
You seem pretty laissez-faire about this.
¿ "Laissez faire"?
Laissez-faire?
Tiene razón el señor,... éste es un país de salvoconductos.
is right sir, this is a country laissez-passer.
Es el "dejar hacer" y el "dejar pasar" en el trabajo, en la regulación del trabajo, en la movilidad del capital.
It means less state on the social and economic front, it is a "laissez-faire" policy in matters of work, in the regulation of the labour market, when it comes to the mobility of capital.
Roosevelt estaba convencido de que el crack había demostrado que el mercado libre moderno no podría manejar una economía industrializada Ese era un trabajo del gobierno.
Roosevelt was convinced the stock market crash had shown that "laissez faire" - capitalism could no longer run modern industrial economies.
¿ Eso es lo nuevo? ¿ Lo que hacen los doctores del campo?
That's the new thing right this whole laissez-faire country-doctor bit?
"Doctrina laissez-faire", 15 letras.
"Laissez-faire doctrine," 15 letters.
Bueno, "laissez le bon temps rouler".
Well, laissez le bon temps rouler. Translation :
Nuestras actitudes tolerantes... lo llevaron a dejarse orinar por un grupo de transexuales.
Our coddling and laissez-faire attitudes... led to him getting pissed on by a bunch of transsexuals.
Keith, ¿ crees que podrías llevar a los niños al mientras yo llevo a Sissy al médico?
Keith, you think you could run the kids by laissez-Faire While I take sissy to the doctor?
Laissez les bon temps rouler
Et laissez le bon temps rouler.
Aqui es cuando gana la flojera, medio esfuerzo es eso, huh... este caso?
Is that what this laissez-faire, half-baked effort is about, huh... the case?
Déjalo actuar, ¿ de acuerdo?
Be laissez-faire about it, right?
¿ Qué dices? Aunque no haya un impuesto a la hierba... no significa que exista en... un paradigma de laissez faire.
Just because weed isn't taxed doesn't mean it exists in some sort of, you know, laissez faire paradigm or whatever.
Laissez les bons temps rouler, cariño.
Laissez les bons temps rouler, baby.
Laissez-faire
Laissez-faire
Me fui por las ramas en algunas cosas sobre la violación de Roosevelt del laissez-faire.
I went off on a few irrelevant tangents about Roosevelt's violation of laissez-faire economics.
Ahora para entrar en el bosque, se necesita un salvoconducto.
To go into t he forest now, one needs'laissez-passer'.
Entonces deja el buen tiempo correr.
So laissez les bon temp rouler.
- Dejar el buen tiempo correr.
- Laissez les bon temp rouler.
¡ Laissez les bon temps rouler! ( ¡ Que empiece la fiesta! )
Laissez les bon temps rouler!
"Que empiece la diversión!"
Laissez les bon temps roulet!
El lema de Nueva Orleans es "Laissez Les Bon Temps..." Laissez-le -... ".
The motto here in new Orleans, "laissez les'bom''tom'roulet."
Es difícil para decorar un idioma que no hablan.
"Laissez les..." it is hard to memorize a language you don't speak.
Laissez... " ¿ Cómo fue?
"Laissez..." What the [Bleep] Is it?
Laissez-le-justo en su # $ %!
I'm gonna come laissez les faire your ass.
Ya no se como ejercer mi rol de madre contigo. ¿ Así que por qué no me dices que quieres que haga?
I don't know how to parent you anymore. I've tried micromanaging you. I've tried the laissez-faire approach.
para dejarnos hacer de una maldita vez nuestro trabajo de economía liberal.
and a laissez-faire sense of letting us do our goddamn jobs.
Déjelos ahí.
Laissez-les par là.
Son muy liberales.
Pretty laissez-faire about the whole thing.
Dejadme, mi señor, dejadme.
Laissez, mon seigneur, laissez.
Después de la liberación, obtuvo un pase de la Cruz Roja Internacional bajo el nombre de Arthur Arden.
After the liberation, he obtained a laissez-passer from the International Red Cross under the name Arthur Arden.
Estoy laissez-faire, eres anal.
I'm laissez-faire, you're anal.
Y, sinceramente, tenía tanto miedo que Jake y yo no nos diéramos... besos franceses fuera de Francia que fingía que no querer compromisos.
I am way too self-absorbed to be laissez-faire. And, honestly, I was just so afraid that Jake and I were never going to French outside of France that I was pretending I didn't need to be commit-legit.
Déjame. Laissez-moi.
Leave me alone.
Déjanos.
Laissez-nous.
Espero que Daniel no malinterprete tu actitud liberal.
I hope Daniel doesn't misinterpret your laissez-faire attitude.
No estoy muy convencido que sus políticas fiscales representan un libre comercio con enfoque económico.
I'm not overly convinced his fiscal policies represent a totally laissez-faire economic approach.
Así que vamos a celebrar este nuevo Blaine liberal, he hecho unas ofrendas de paz.
So to celebrate this new laissez-faire Blaine, I've made some felt peace offerings.
Hice un sincero intento de dejar las cosas como estaban, una actitud liberal, Ricky, pero entonces, a George se le ocurrió una gran idea.
You know what? I honestly was trying to let well enough alone, laissez-faire, Ricky, but then George came up with this great idea. Julian :
La falta de preocupación por su apariencia personal... También se ocupaba de eso.
That laissez-faire attitude about his personal grooming - - she tended to that, too.
Es un abuso del capitalismo y sin duda no es la visión detrás de nuestro... mercado del liberalismo.
It's an abuse of capitalism and certainly not the vision behind our... Laissez-faire market.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]