English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Landing

Landing tradutor Inglês

6,897 parallel translation
Auxiliares de vuelo, prepararse para el aterrizaje por favor.
Flight attendants, prepare for landing please.
La llegada de De Luca fue un golpe.
Landing the De Luca show was a-a coup.
No, no, no, no, llegarás al rellano.
No, no, no, no, y-you'll cross the landing.
Lucharemos en los campos de aterrizaje.
We shall fight on the landing grounds.
El único otro aterrizaje viable es más al sur.
The only other viable landing is further south.
Bueno, ¿ pero cómo puede un camión de envíos acercándose a una puerta ser tan excitante como unos renos aterrizando en tu techo?
Okay, but how can a delivery truck pulling up to a door be as exciting as a bunch of reindeer landing on your roof?
¿ Crees que los Padres Fundadores visionaron un alunizaje por Dios santo?
Do you think the Founding Fathers envisioned a moon landing, for crying out loud?
Entonces estamos todos con los pies en la tierra.
So we're all landing on our feet.
O quizás siguen pinchando porque detienes las peleas antes de que avancen cuando los golpes realmente pesados empiezan a caer y cuando la debilidad y vulnerabilidad queda expuesta y cuando Bald Bull empieza a dar los golpes Bull y antes de que lo notes Mario es sólo...
Or maybe they keep bickering because you stop the fights before they get to the late rounds, when the real heavy punches start landing and the weaknesses and vulnerabilities get exposed and Bald Bull starts doing the Bull Charge and, before you know it, Mario's just like... ( video game sound )
- ¡ Vengo con todo!
- All clear for landing.
Ah, me parece que me disloque el tren de aterrizaje.
Ooh, I think I dislocated some landing gear back there.
Tenemos una nueva cuota que cumplir, así que deja ya de jugar con tus llantas y prepárate para darlo todo. Porque la nueva cuota es algo ridículo, es tonto... demonios, es básicamente imposible.
We got a new quota, so stop playing with your landing gear and get ready to go all out,'cause this new quota's ridiculous, silly... heck, it's downright impossible.
Sobre tu tren de aterrizaje.
On your landing gear.
No quiero escuchar monedas cayendo aquí adentro.
~ I don't want to hear any coins landing in there. ~ ( Laughter )
Pista de aterrizaje?
Landing strip?
- Ahora no.
The plane's landing.
Se ha limpiado la carretera, está lista para el aterrizaje.
She's cleared the runway, mate, ready for landing.
¡ Desembarco del Rey!
King's Landing!
Es demasiado peso para darle un aterrizaje suave.
It's too much weight to give a soft landing.
Cancélalo. ¿ Qué hay del aterrizaje en la luna?
Cancel it. What about the moon landing?
Asi que enhorabuena por empezar en el peor trabajo que jamás tendréis.
So congratulations on landing the worst job you will ever have.
El aterrizaje de un 1440 con dos saltos mortales significa que usted no tiene que ser modesto, mi amigo.
Landing a 1440 with two somersaults means you don't have to be modest, my friend.
No hay alegría por el aterrizaje debido a los daños del terremoto.
No joy for landing due to quake damage.
Guy de Queens aterrizando sobre una princesa de Upper East Side.
Guy from Queens landing himself an Upper East Side princess.
"en caso de aterrizaje en el agua, su asiento también puede ser usado como salvavidas."
"in the event of a water landing, your seat cushion can also be used as a floatation device."
Bueno, piloto automático activado para un viaje alrededor del mundo, para luego regresar a la base.
Well, auto-pilot on for a trip around the world, Then a landing back at base.
Le dijeron que llevara algunas cosas a un sitio sin hacer preguntas.
Told to carry some things to a landing site and not to ask any questions.
Se deshicieron de él antes de aterrizar.
Jettisoned before landing.
Resultando en una transposición cuántica en la firma de la señal de las partes.
Resulting in a transposition of the landing parties quantum wave signature.
Sonido de aterrizaje asesino detrás del escenario... Cantando mi vida con sus palabras
[Sound of assassin landing backstage] ♪... singing my life with his words ♪
Sonido de asesino de aterrizar golpes duros
[Sound of assassin landing hard punches]
Senador Trucco, en 1993, urbanizó la tierra del atraque de Pennsylvania en lo que es ahora Plaza Trucco.
Senator trucco, in 1993, You developed the land at penn's landing Into what is now trucco plaza.
Mi hermano aterriza en diez minutos.
My brother's landing in ten minutes.
Cuando nos aproximemos a nuestro destino, se apagará y permitir que el protocolo de aterrizaje al núcleo nos lo muestre.
When we reach our destination, I'll switch it off and let the core's landing protocol draw us in.
Seré capaz de escuchar el sistema de protocolo automático desde dentro del capullo tan pronto como nos aproximemos a destino.
I'll be able to hear the automated landing protocol from inside of the cocoon as we approach our destination.
En ese momento, restauraré el soporte vital y permitir que el protocolo de aterrizaje tome el control.
At that point, I'll restart life support and let landing protocol take over.
Estoy buscando el protocolo de alunizaje automático.
I'm searching for the automated landing protocol.
Tucker, solo intento que el culo de América no caiga en el lado equivocado de la historia.
Tucker, I'm just trying to keep America's ass from landing on the wrong side of history. Uh-huh.
Sin guía de aterrizaje, a esos aviones se les acaba la gasolina.
Without landing guidance, those planes run out of fuel.
Mi avión tuvo que hacer un aterrizaje de emergencia, gracias a vuestro clima americano.
My plane had to make an emergency landing, thanks to your American weather.
Está casi ahí, debería estar aterrizando en una hora.
I'm almost there, should be landing in about an hour.
Exacto y yo quiero que esto acabe aterrizando aquí.
Exactly, and I don't want it landing here.
El Pista de desnudarse.
Landing strip.
Dudo de mi salud mental, del asesinato de Kennedy, y del aterrizaje en la luna, pero esta es la caja correcta.
I have doubts about my sanity, the Kennedy assassination, and the moon landing, but this is the right box. Whew. Hmm.
Bolton Landing, allá vamos.
Bolton Landing, here we come.
Bolton Landing, Nueva York.
Bolton Landing, New York.
El coche está en camino de Bolton Landing.
The car is on its way to Bolton Landing.
Bolton Landing.
Bolton Landing.
- ¿ Está usted en Bolton Landing?
- Are you in Bolton Landing?
Otro de Bolton Landing máxima expresión.
Another of Bolton Landing finest.
DEPARTAMENTO DE JUSTICIA ¿ Qué cojones está pasando?
♪ If today ♪ ♪ Any shock they would try to stem ♪ ♪'Stead of landing on Plymouth Rock ♪

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]