Translate.vc / Espanhol → Inglês / Lap
Lap tradutor Inglês
5,601 parallel translation
¡ Un cojín en el regazo!
Lap pillow!
Cinco años, no tanto como un lap dance.
Five years, not so much as a lap dance.
Todavía me duele todo el cuerpo.
My lap is still aching'.
Y tampoco quería sentarse muy atrás en el avión ya que estaría sentado casi al lado de las azafatas.
And he didn't want to sit so far back in the plane that he was on the flight attendant's lap.
No, somos de Santa Claus, y sus padres se sentaron en nuestro regazo y nos pidió que por favor rescate a su hija de un culto.
No, we are Santa Claus, and her parents sat on our lap and asked us to please rescue their daughter from a cult.
Mujeres perfectos, no acaba de deje caer en su regazo todos los días?
Perfect women don't just drop into your lap every day?
Digamos que él tenía la cabeza en el regazo de ella.
Let's just say his head was in her lap.
Repose sus manos en su regazo o en sus piernas, luego cierre los ojos.
Rest your hands gently in your lap or on your legs, then close your eyes.
Dejaría a Al en el asiento de atrás con su cita para montárselo mientras que la chica que me tocara en gracia se sentaría en el asiento de delante con las manos en el regazo, preguntándose por qué de repente yo me quedaba paralizado.
I would leave al in the back seat with his date to have at it while whatever girl was stuck with me would be sitting in the front seat with her hands in her lap, wondering why I suddenly went paralyzed.
Ven y siéntate en mi regazo.
Come sit on my lap.
Sentimos eso. - ¿ Bastante para querer pagar un par de bailes eróticos?
Sorry about that. - Sorry enough you wanna buy a couple lap dances?
Una vez que pongo mi cabeza en su regazo...
Once I place my head on her lap...
Oh, tiene el portátil dentro, encima de sus piernas.
Oh, he's got his laptop in there, on top of his lap.
supongo que este es el polvo de despedida.
All right, Penny, guess this is that farewell lap.
Una vuelta de la victoria.
- A victory lap.
Di una vuelta y cuando llegué...
And I did one lap, and then by the time...
Fue solo una vuelta a las bases, bastante corta...
It was merely a lap around the base paths, rather short... It was merely a lap around the base paths, rather short...
Bien, esto se llama Vuelta De Tu Propio Coche.
Right, this is called Lap Of Your Own Car.
Estoy haciendo una vuelta ahora.
I am doing a lap now.
Presumiblemente conducías muy rápido en toda la vuelta, ¿ así que podías llegar a casa más rápidamente?
Presumably you drove very quickly around the lap, so you could get home more quickly?
¿ A quien le gustaría ver la vuelta?
Who here would like to see the lap?
Acabo de darme cuenta que es la primera vuelta húmeda que hemos tenido en ese coche.
Just realised that's the first ever wet lap we've had in that car.
Ayer tardaste 30 minutos en lamer un trozo de carne dura que había en el suelo.
Yesterday, it took you 30 minutes to lap up a cold cut off the floor.
Tenía banda gástrica.
He had lap band.
Y estoy en mi última vuelta.
And I'm on my last lap.
No en tu regazo.
Oh, not on your lap.
"Señora, para la siguiente toma, ¿ le importaría poner el cerdo en el regazo de su marido?"
"Ma'am, for this next shot, you mind putting the pig on your husband's lap?"
# April está sentada sobre mi regazo No puedo decirle que quiero ir al baño #
( SINGING ) April's sitting on my lap I shouldn't tell her that I've got to take a crap
¿ Qué tratabas de preguntarme en el strip-club? ¿ Cuánto cuesta quitarlas de mi regazo?
What were you trying to ask me at the strip club? Oh. How much does it cost to get them off my lap?
Creo que voy a dar una vuelta de la victoria alrededor de la oficina con esto.
Uh, okay, so, I think I'm gonna do a victory lap around the office with these.
Sean pudo haber resuelto el problema. ¿ Pero quién se lo arrojó en el regazo?
Yeah, Sean may have solved the problem, but who threw it in his lap?
"No me importa que no te gusten los gatos, voy a subirme en tu regazo, tío".
"don't care that you're not into cats, I'm getting in your lap, dude."
Por favor, no te pongas en su regazo.
Oh, please don't crawl in her lap.
El perro faldero debe aprender a quién sirve en realidad, ¿ no?
The lap dog must learn who he really serves, huh?
Yo quiero ir en tu falda.
- I call sitting on your lap.
¿ Quién habría imaginado que cuando saqué a Timmy el Terrible del cuadrilátero, él caería en el regazo del amor?
Whoever would've guessed me tossing Terrible Timmy out of the ring would literally land him in the lap of love?
Da una vuelta alrededor de la academia y aterriza aquí.
Let's see you do a lap around the arena, and land on this mark.
13. - JESÚS ES BAJADO DE LA CRUZ Y PUESTO EN LOS BRAZOS DE SU MADRE
JESUS IS TAKEN FROM THE CROSS AND PLACED IN HIS MOTHER'S LAP
Oye, Marty. ¿ Tienes ganas de un baile de fricción?
Hey, Marty, you up for a lap dance?
No tengo ganas de un baile de fricción desde la administración Reagan.
I haven't been up for a lap dance since the Reagan Administration.
Y no se olviden, solo voy a pagar una hora así que estén en medio de un baile, o de una RCP tienen que largarse.
Oh, and don't forget, I'm only paying for an hour, so whether you're in the middle of a lap dance or CPR, - you gotta get out of there.
Yo tenía "Muere durante el baile de fricción".
I had, "Died during the lap dance."
Bueno, vamos a su PREP para ex regazo.
Okay, let's prep her for ex-lap.
Quiero un baile sensual.
I want a lap dance.
Porque a tu padre le gustaba que me sentase en su regazo hasta que pasó a algo más.
'Cause your dad liked me to sit on his lap, till it got more than that.
20.000 y Selina se sienta en su regazo.
20,000 and Selina sits on your lap.
Emsworth pronto será acomodado en el manicomio, con una manta sobre su regazo y un plato de papilla.
Emsworth will soon be settled in the Giggle Factory, with a rug over his lap and a plate of pap.
Se sentó en el regazo de un Santa que sudaba mucho y tenía mal aliento y le hizo muchas preguntas impertinentes.
- She must have sat on some Santa's lap... that was sweating real bad and had bad breath and asked a lot of nosy questions.
Santa Claus, no me levantaré hasta que me des ese Oso Harrison.
Santa Claus, I am not leaving your lap until I get that Harrison Bear.
Trátalo bien una vez, y nunca te abandonará.
Yeah, that guy... He's like a mutt... You pet him once, he never leaves your lap.
Y este me vino caído del cielo.
And this one just fell into my lap.