Translate.vc / Espanhol → Inglês / Levels
Levels tradutor Inglês
5,657 parallel translation
Me imaginé que después de todo lo que pasó, ya sabes, claramente te gano financieramente, y estamos en diferentes niveles en esos términos, y sentí...
I figured, after all this had happened, you know, I obviously so outearn you financially, and we're on such different levels in terms of that, I felt...
Quizás debería comprobar los niveles de tinta magnética.
Maybe I should test the magnetic ink levels.
Tal vez debería comprobar los niveles de tinta magnética.
Maybe I should test the magnetic ink levels.
Bueno, tu electrocargiograma está bien y tus niveles de troponina son normales.
Well, your EKG is fine and your troponin levels are normal.
"Los empleados mantendrán los más altos niveles de profesionalismo".
" Employees will maintain the highest levels of professionalism.
Es objetivamente incorrecto a muchos niveles, pero me gusta ese criterio.
Factually incorrect on many levels, but I still like the sentiment.
Ya sabes, a veces cuando los hombres se hacen mayores, algunos niveles empiezan a caer, y el viejo león deja de preocuparse por derribar a la gacela, y está feliz simplemente sentándose al sol y viendo lo bien que le va a su progenie.
You know, sometimes when guys get a little older, certain levels start to drop, and the old lion becomes less concerned with taking down the gazelle, and is happy to just sit in the sun and see how well his progeny are doing.
Incluso cuando estaba vivo, sólo diferentes niveles de miedo.
Even when I was alive, just different levels of fear.
Podría llegar a niveles para finales del siglo de cuatro, tal vez cinco, quizás más pies.
It could reach levels by the end of the century of four, perhaps five, perhaps more feet.
- Hay pozos abiertos bajando a los niveles inferiores.
- There are open shafts going down to the lower levels.
Vamos a elevar la locura de Gayle a niveles no divertidos.
We're gonna raise Gayle's crazy meter to un-fun levels.
Normalmente los carteles no emplean mujeres en los niveles más altos.
Normally cartels don't employ women in the upper levels.
Los bebés estadounidenses nacen con los niveles más altos de químicos retardantes de llamas de cualquier lugar del mundo.
American babies are born with the highest levels of flame retardant chemicals of any place in the world.
En ciertos niveles, no era tanto habla directamente de ciencia sino perseguir a los científicos en sí.
On some levels, it was not so much directly talking about science but it was going after the scientists themselves?
Se puede extraer y examinar los niveles de CO2.
You can pull it up and examine the CO2 levels. They were really stable.
Hay tres niveles de internet en los que el gobierno trabaja.
There are three levels of Internet systems the government works on.
El Instituto Oceanográfico Scripps de San Diego midió los niveles de dióxido de carbono en la cumbre del Mauna Loa, un volcán en Hawái, y descubrió que ha sobrepasado una cifra muy temida,
The Scripps Institution of Oceanography in San Diego measured the levels of carbon dioxide atop Mauna Loa, a volcano in Hawaii, and found that it's passed a long-feared milestone,
Has empezado a hablar de niveles de CO2 y yo he empezado a pensar en otras cosas.
You started talking about CO2 levels and I started thinking about other things in my head.
La última vez que los niveles estuvieron tan altos fue hace 3 millones de años.
The last time the levels were this high was three million years ago.
La última vez que los niveles de CO2 estuvieron así de altos, el clima era mucho más cálido, las capas de hielo eran menores, el nivel del mar era 18-25 metros más alto.
The last time the CO2 level was this high, the climate was far warmer, the ice caps were smaller, the sea levels 60-80 feet higher.
Pero Billy, mis niveles hormonales estaban en 220.000, que está bien.
But, Billy, my hCG levels were 220,000, which is good.
Jaden fue primero en sus seis niveles Y es jefe de flanco es su equipo de boogling Que por lo que sabemos nos hace terriblemente orgullosos
Jaden was first form in his sixth levels and he's chief scrum-flanker on his varsity boogling team, which, as far as we know, makes us terribly proud.
El aire a esta altura disminuye el nivel de oxígeno en sangre y causa hipoxia.
Thin air lowers oxygen levels in the blood, causing cerebral hypoxia.
Pero no a los niveles de tensión en el centro de la pared.
But not at the voltage levels in the center of the wall.
Estamos hablando de niveles como en Amityville.
We're talking amityville levels.
Me encanta esa escena en muchos sentidos.
I love that scene on so many levels.
Lo diré ya, tomará unos días obtener correctamente los niveles de arsénico.
Let me say right now, it's gonna take me a few days to get these arsenic levels measured properly.
Los niveles de naftaleno se elevaron en un hombre...
The naphthalene levels were elevated to a man...
Y fracturar quince niveles diferentes de realidad a la vez.
And fracture 15 different levels of reality simultaneously.
Recuerdo estar jugando a Yar's Revenge, y descubrimos que si estabas en cierto lugar en cierto momento, en la pantalla entre niveles, aparecían las iniciales HSW.
I remember playing Yar's Revenge one day, and we happened on trick that let you... if you were on this right spot at the right time in the game, and it was in between levels... these initials came up. And the initials were HSW.
... se quedarán en el 100 %, pero los otros equipos que estaban en la sala previamente, posiblemente habrán descendido.
- Are the levels strong? .. will stay at 100 %, but the other fittings that were in the room previously will have dropped, possibly.
Han infiltraron en los más altos niveles de de nuestra organización.
They've infiltrated the highest levels of our organization.
Solo porque los niveles de radiación en el espacio son incluso superiores, su habilidad para metabolizar la radiación es todavía más fuerte.
Only because radiation levels in space are even higher, your ability to metabolize that radiation is even stronger.
Bueno, asegúrate de que los niveles de agua estén bajo los 10 pies.
Well, make sure that the water levels are down by about 10 feet.
En realidad lo tengo equipado y está totalmente autorizado dos niveles por encima de la oficina del comisionado adjunto.
I actually have it tricked out so it's full clearance two levels up from the Deputy Commissioner's office.
El informe del médico forense indicó que tenía altos niveles of THC y MDMA en su torrente sanguíneo.
The coroner's report indicated that he had high levels of THC and MDMA in his bloodstream.
Niveles del Dalek volviendo a los parámetros normales.
'Dalek levels returning to normal parameters
Niveles de radiación en alza.
Radiation levels increasing.
Las personas están en fases distintas de dicho viaje.
People are at different levels in that journey.
No tiene ningún valor nutricional, niveles exorbitantes de sodio.
It has no nutritional value, exorbitant levels of sodium.
Así que, aquí tenemos diferentes niveles.
So, here we have different levels.
Para mantener su trabajo, tienen que mantener el apoyo de los monos en todos los niveles de sociedad.
To keep his job, he has to maintain the support of monkeys at all levels of society.
Ahora, casi 3 años después, hay continuas y serias preocupaciones sobre los niveles de tanto la contaminación por radiación inicial como en curso no sólo en el propio Japón, sino también lo que se fuga en el Océano Pacífico.
Now, almost 3 years later, there are continuing and serious concerns over the levels of both the initial and ongoing radiation contamination not only in Japan proper, but also what's leaking into the Pacific Ocean.
Preguntándonos cómo los niveles de radiación 168 veces peores que Hiroshima podrían ser percibidos como OK, decidimos investigar más a fondo.
Wondering how radiation levels 168 times worse than Hiroshima could ever be perceived as OK, we decided to investigate further.
A pesar de los altos niveles de radiación Y el mandato del gobierno de que todos los visitantes dentro de la zona de exclusión tengan que usar trajes de protección,
Despite the high radiation levels and the government mandate that all visitors within the exclusion zone need to wear protective suits,
Sus niveles de oxígeno simplemente no suben.
Her oxygen levels just won't come up.
Un par de noches en un hotel lujoso ha hecho maravillas para sus niveles de estrés.
Couple of nights in a swanky hotel has done wonders for your stress levels.
Sí, tuvimos que compensar tu nivel de insulina con glucosa.
Yeah, we needed to offset your insulin levels with some glucose.
Hay dos niveles.
So it's two levels.
Niveles peligrosos.
Danger levels.
Hagamos un análisis.
Let's run a panel, and if her levels are elevated...