Translate.vc / Espanhol → Inglês / Ley
Ley tradutor Inglês
34,698 parallel translation
Lucifer, la ley está del lado de Bloom aquí.
Lucifer, the law is on Bloom's side here.
Nunca se pueden beneficiar de que se ve que hay una ley federal en los Estados Unidos, que dice que si los gobiernos extranjeros que nos reciben asistencia son transparentes en la forma se trata de la transparencia, pero hay una forma de evitar que la ley se puede obtener una exención
And you see there's a federal law in the United States which says, if foreign governments that receive U.S. assistance aren't transparent in how they spend that money, that they will not be able to get U.S. foreign assistance anymore.
para todos hablan el proyecto de ley de Clinton sobre la construcción de haití mejor reconstrucción el hecho es que la evidencia más visible de papel de Clinton en el la recuperación no es la mejora de la vida cotidiana de los haitianos cada día, pero el
For all of Bill Clinton's talk about "building Haiti back better", the fact remains that the most visible evidence of Clinton's role in the recovery isn't the improvement of daily life for everyday Haitians but the construction of new luxury hotels just miles from the folks who have been living in tarps
Él está actuando como un gran pistolero fuera de la ley ahora.
He's acting like a big shot outlaw now.
Traté de hacer que luciera como estaba. ¿ Así que estamos violando la ley?
Tried to make it look like it did.
Estoy seguro que el Comisario Calhoun está actuando de acuerdo con cada ley.
I'm certain Marshall Calhoun is acting in accordance with every law.
Muy de vez en cuando le ganaba con todas las de la ley, pero él nunca me dejó ganar.
Every once in a while, I beat him fair and square, but he never let me.
Como no soy la propietaria, no hay ninguna ley que pueda usar para obligarme a cooperar.
And as I'm not the owner, there's no law you can use to compel me to cooperate.
Fui el primer muftí de Pakistán en emitir la ley... que obligaba a todos los pakistaníes... a darles a sus hijos... las gotas para la polio.
There we met with Mufti Naeem, one of the country's most influential Islamic scholars. ( Mufti Naeem speaks )
Ah, y no cumples con la Ley sobre Americanos con Discapacidades, Fiona, así que pon una rampa para minusválidos aquí fuera.
And you are not ADA compliant, Fiona, so get a handicap ramp out here.
Un juicio es más que solo la ley.
A trial is more than just the law.
- Porque no violó la ley.
-'Cause she didn't break the law.
Es una ley pésima.
That's a wack law.
Es una violación de la CFAA... ( Ley de Abuso y Fraude Electrónico )
It's a violation of the CFAA...
Que Carter tenga problemas con la ley en realidad juega a favor nuestro.
Carter being in trouble with the law actually works in our favor.
Aún así, quiero modificar el proyecto de ley.
Still, I want to amend the proposed bill.
Eso significa... que cuando me llegue la hora, por ley, ese dinero pasará a ustedes.
That means... that when my time comes, by law, that money will all go to you two.
Pero si se enteran de que el hijo del ministro del Interior es secuestrado lo tomarán como una falla de la ley y el orden.
But if they find out that the Home Minister's son is abducted they will take it to be a law and order failure.
Actuamos de acuerdo con la Ley.
We act in accordance with the Law.
¿ Dónde estaba esta Ley cuando sucedió lo de mi hijo?
Where was this Law at the time of my son?
Seguimos la Ley.
We follow the Law.
Cosas como la Ley, la Policía, la Constitución. ... todas ellas son simplemente para mantenerlos asustados.
Things like the Law, the Police, the Constitution they are all just to keep you frightened.
Medellín estaba bajo la ley marcial y Carlos Holguín parecía una base militar.
Medellín was under martial law and the base of Carlos Holguín would look like Fort Apache.
Espero que, después de este encuentro, ustedes reconsideren ayudar a alguien actuando en contra de los principios de la ley.
I hope after this encounter, you'll reconsider working with someone who thinks he's above the law.
Esto se trata de transparencia, de la verdad, de la ley, e intuyo, de verlo tan reacio a hablar conmigo, que esa verdad no será agradable ni para usted ni para nuestro querido presidente.
This is about transparency, truth, law. And I sense from your reluctance to speak that the truth will not be kind to you or our esteemed president.
Y más cuando se informa a un grupo al margen de la ley que mata gente inocente.
Especially when it ends up in the hands of a death squad that's killed innocent people.
El poder de la ley es la única esperanza que le queda.
The power of the law is your last hope.
Va contra la ley que estés con tu hijo.
It is against the law for you to be with your son.
Fonso, debemos obedecer la ley, pagar todas las deudas.
- Fonso, we have to abide by the law, pay all debts.
Eso sería reescribir la ley.
This is basically rewriting the law.
Nosotros estamos obligados por la ley a conducir una supervisión estricta sobre la CIA.
We are the agency that is required by law to conduct vigorous oversight over the CIA.
Según mi opinión si vamos a proteger al pueblo de EUA debemos fijar esas protecciones en la ley.
Mm. My view is that if you're going to protect the American people, you've gotta embed those protections into law.
Y nos preocupa lo que yo llamo "ley secreta".
And we of course have been very concerned about with what I call secret law.
En el corazón de esa ley secreta está FISA la ley de inteligencia exterior que autoriza a tribunales secretos a autorizar programas de espionaje nacional.
Smith : And at the heart of that secret law is FISA, the Foreign Intelligence Surveillance Act, which authorized secret courts to green-light domestic spying programs.
Pero al leer la ley fundamental, no dice nada de eso de recabar millones de datos de gente obediente a la ley.
When you read the fundamental law, you hear anything about meta data and collecting millions of records on law abiding, uh, people.
Y de hecho, lo llevé a debate en el Senado y advertí que cuando el pueblo de EUA se enterara de cómo esa ley había sido secretamente interpretada se pondría furioso, y así ocurrió.
And in fact, I went to the floor of the Senate and I warned that when the American people found out how that law had been secretly interpreted, they would be very angry, and that in fact was the case.
La ira pública no ha bastado para terminar estos programas. Pero la pregunta es si son justificables ante la ley o si de veras son efectivos.
Now, public anger hasn't been enough to end many of these programs, but increasingly, the question isn't whether or not they can be justified under law, but whether they're actually effective in the first place.
Su viaje los llevó a más de 320 km hacia el norte, a través de terrenos que eran todavía peligrosos y mayormente fuera de la ley.
Their journey took them more than 200 miles north, across countryside that was still dangerous and largely lawless.
Declaró que todos los ciudadanos debían ser iguales ante la ley, que la tortura debía ser prohibida, y que la libertad era su tema central.
She declared that all citizens should be equal before the law, that torture should be banned, liberty was her central theme.
El día que fue coronado, cambió la ley, de modo que ninguna mujer se sentara de nuevo en el trono de Rusia.
The day he was crowned, he changed the law, so that no woman would ever sit on the Russian throne again.
Me aplicaron la ley del hielo.
I got busted.
Con la ley de Derechos Civiles de 1964. Deben ver lo que pasa en el país, y lo que está pasando es que mi hermano ha matado a otro hermano, sabiendo que lo era.
During the Civil Rights Bill of 1964, what you have to look at is what is happening in this country, and what is really happening is that brother has murdered brother, knowing it was his brother.
El río Flint tenía más cloruro, y al no agregar el inhibidor de corrosión... como lo exige la ley federal, el cloro desaparecía... y crecían bacterias, y una era la legionela.
So when this corrosion inhibitor was not added, as required by Federal law, it was allowing the chlorine to disappear and allowing bacteria to grow. And one of those bacteria was to Legionella.
Conseguiremos que aprueben el proyecto de ley y el oleoducto estará funcionando dentro de nada.
We'll get the bill signed, have the pipeline flowing in no time.
¡ Soy el rey, y esa es la ley!
I'm the king, that's the law!
Cada vez que un rey creaba una ley nueva, la escribía en estos libros.
Over the years, as various laws were made by the Julien Kings, they were written down in these books.
Si Brodney es mayor, según la ley, él pasa a ser el rey.
If Brodney is older, according to law, he's now the king.
Dicen que hay una ley de la selva
♪ They say there's a law of the jungle ♪
Nosotros somos la ley.
We're the law now.
Bueno, tú eres el experto en quebrantar la ley.
We're trespassing?
Es como una ley.
It's like a law or something.